Posts tagged NNL
-
bamboo broadcast #1
May 26th, 2011, by in News, Translation
MangaGamer had a live Q&A session on Ustream, hosted by OVERDRIVE’s president bamboo. Over 190 people watched the stream with about 50 people choosing to join the Ustream chat. There were three volunteer translators for the event, trying to handle the deluge of questions from the viewers. The stream itself was focused on bamboo wearing a hat, with a poster of one of the characters from OVERDRIVE’s upcoming game Dengeki Stryker in the background. The topics at the Q&A were all over the place — it was a very casual atmosphere. The questions covered things like possible licenses, sales, and hard copies, but also covered bamboo’s personal tastes in things like games, alcohol, and even women. Inside are some of the questions from the event.
-
Tidbit: minori reduces foreign facing page
July 31st, 2010, by in Tidbits, Translation
The website for minori’s overseas visitors has now been replaced by a very short message:
minori’s official website.
(for overseas)We’ll be back soon.
minoriへのご意見等は日本語でinfo@minori.phへお願いします。
KEEP MINORITY SPIRIT
The Japanese part reads: “for comments, etc., please send Japanese email to info@minori.ph” The entire message is followed by a link to NO NAME LOSERS’ website.
UPDATE: No Name Losers’ website is now also shortened to a simple message:
We’ll update you with more information as soon as it becomes available.
Keep minority spirit!as well as a link back to minori.
-
Reactions to recent developments
April 29th, 2010, by in Tools, Translation
A sizable number of users on 4chan’s /jp/ board felt upset at TLWiki’s handling of the situation and discussed the idea of a translation wiki that was impervious to cease-and-desist orders. This resulted in the setup of C&Dwiki, which redirects users from Japan to a snarky message. There are currently two new translation projects on this site. In other news, No Name Losers earlier today updated their website with a different YouTube video, as well as a new caption, “A Mystic Adventure!” Furthermore, on the bottom of their website is written “T minus 24 hours”. Lastly, former fan translator and current MangaGamer translator kouryuu started up a thread on our forums discussing the position of fan translations of visual novels.
UPDATE: NNL states on its website that it has canceled work on ef. However, their website shows a “404 – Not Found” when browsed with a certain Japanese proxy but appear fine to several people in Japan who have browsed to the site.
UPDATE 2: NNL states that they actually meant that the ef fandub project was cancelled and not the main project. They have released an installer on their own website and state that the data files needed for the installer can be found “somewhere else.”
-
NNL and minori update websites
April 26th, 2010, by in Translation
The foreign-facing section of minori’s website has been updated with an added explanation of their reasoning for their recent actions, seemingly focusing on indemnification of users. They also extend a welcome for people to visit Japan and play their games there. Meanwhile, NNL has updated their website, replacing it with an embedded YouTube video of a song called Rise Again and a new title for their page: No Name Losers – We Rise Again! There appears to be some confusion about whether NNL contacted minori previously regarding Wind. It does not appear that the project team really thought that minori knew about the project, according to the project FAQ.
-
Cutting the Knot
June 28th, 2006, by in Release, Translation, VisualNews
After much deliberation, all parties involved have democratically decided to release the Wind -a breath of heart- translation patch publicly. As the current build still contains some errors, the public build is estimated to be released three weeks from now.
Migrated from VisualNews