<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>encubed &#187; mirror moon</title>
	<atom:link href="http://novelnews.net/tag/mirror-moon/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://novelnews.net</link>
	<description>Hako no minasaaaaan, encubed desu yoooo!</description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Jan 2012 02:44:16 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
				<item>
		<title>Tidbit: mirror moon releases Alliance of Illusionary Eyes</title>
		<link>http://mirrormoon.org/projects/tsukihime/alliance_of_illusionary_eyes</link>
				<pubDate>Fri, 17 Sep 2010 04:59:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Message</dc:creator>
				<category><![CDATA[Release]]></category>
		<category><![CDATA[Tidbits]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Alliance of Illusionary Eyes]]></category>
		<category><![CDATA[Genshi Doumei]]></category>
		<category><![CDATA[mirror moon]]></category>
		<category><![CDATA[Tsukihime]]></category>
		<category><![CDATA[TYPE-MOON]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mirrormoon.org/projects/tsukihime/alliance_of_illusionary_eyes</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
			</item>
			<item>
		<title>A Flood of Change</title>
		<link>http://novelnews.net/2009/03/31/a-flood-of-change/</link>
				<comments>http://novelnews.net/2009/03/31/a-flood-of-change/#comments</comments>
				<pubDate>Tue, 31 Mar 2009 20:15:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>shinji</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Release]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Alice-Soft]]></category>
		<category><![CDATA[Circus]]></category>
		<category><![CDATA[Hyper All-star Hani Sentai Force Z]]></category>
		<category><![CDATA[Kadokawa]]></category>
		<category><![CDATA[mirror moon]]></category>
		<category><![CDATA[Momoi Halko]]></category>
		<category><![CDATA[Narcissu 2]]></category>
		<category><![CDATA[Rance]]></category>
		<category><![CDATA[Sekai Project]]></category>
		<category><![CDATA[Squeez]]></category>
		<category><![CDATA[True World]]></category>
		<category><![CDATA[Tsukihime 2]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=307</guid>
		<description><![CDATA[For some strange reason, every April 1st, there is a flood of website updates around the world, often with new announcements. As with last year, we are including a list of translation project updates.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>For some strange reason, every April 1st, there is a flood of website updates around the world, often with new announcements. As with last year, we are including a list of translation project updates. For a list of updates from other websites, you can check a strangely named <a href="http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=35611">thread</a> on the Gemot.</p>
<p>Note: the [NSFW] tag means not safe for work, and may include 18+ content.</p>
<ul>
<li>
<del datetime="2009-04-02T05:42:23+00:00">[NSFW] <a href="http://www.sekaiproject.net/">Sekai Project</a> announces that they will be working on Squeez&#8217;s <a href="http://www.teck.co.jp/squeez/soft/yuiko/">Teach Me! Yuiko Sensei &#8211; The Sex Education Lesson for Adults!!</a> (おしえて！唯子先生　【エッチ】を覚える大人の性教育レッスン！！)</del><br />
<strong>Update:</strong> April Fool&#8217;s. The page has been restored.
</li>
<li>
The red moon has risen at <a href="http://mirrormoon.org/">mirror moon</a>, which usually signals a new release. <del datetime="2009-03-31T23:54:14+00:00">However, there has been no announcement yet.</del> They have released <a href="http://mirrormoon.org/projects/tsukihime_2">Tsukihime 2 English</a> today, a year after announcing the project. More information is available in their <a href="http://mirrormoon.org/news/2009/03/tsukihime_2_english_v1_0">news post</a><br />
<strong>Update:</strong> Confirmed to be an OEL parody work of Tsukuhime.
</li>
<li>
Not a translation, but the Daily Momo-i TIMES <a href="http://d.hatena.ne.jp/asopasomaso/20090401/1238542828">informs</a> us that <a href="http://bottomless.jp/index2.html">Bottomless</a>&#8217;s Omakase! Trouble Angel (おまかせ！とらぶる天使) has finally been released, although four years late. It was mentioned in our <a href="http://novelnews.net/2008/06/09/anime-north-2008-part-1-momo-i/">interview with Momoi Halko</a> at Anime North 2008. (April Fool&#8217;s)
</li>
<li>
Agilis has <a href="http://www.neechin.net/article/124/narcissu-2-carry-on-edition-released">posted</a> pictures of Narcissu 2 Carry-on Edition, which he says is nearing release.
</li>
<li>
Hyper All-star Hani Sentai Force Z and Rance-sama have <a href="http://alice.is.moelicious.be/">announced</a> that they will be translating the entire Rance series of games from Alicesoft, or at least the older ones, which were released as freeware.
</li>
<li>
In <a href="http://elis.is.moelicious.be/">another announcement</a> from AstCd2, True World 〜真実の世界〜 will be localized by the usual group of suspects. <a href="http://circus.nandemo.gr.jp/common/trueworld/index.html">True World</a> is a game by Circus and Kadokawa, released with the first press editions of volume 6 of the Welcome to the NHK (NHKにようこそ！) manga.
</li>
<li>
<del datetime="2009-04-01T22:26:59+00:00">The Sonozaki Futago-tachi, who <a href="http://novelnews.net/2009/01/30/when-a-higurashi-cries-out-alone-in-the-forest/">released</a> their translation of Higurashi no Naku Koro ni&#8217;s first chapter, Onikakushi-hen, in January, have <a href="http://sonozakifutagotachi.blogspot.com/2009/04/important-news.html">received a response</a> from <a href="http://07th-expansion.net/">07th Expansion</a> regarding the their translation. Unfortunately, they have </del><del datetime="2009-04-01T08:09:33+00:00">been asked to</del><del datetime="2009-04-01T22:26:59+00:00"> decided to cease work and stop distribution of their patch. This could be interesting for the various other 07th Expansion translation projects out there.<br />
<strong>Update:</strong> They have removed the download links.</del><br />
<strong>Update:</strong> April Fool&#8217;s. They have now <a href="http://sonozakifutagotachi.blogspot.com/2009/04/important-news.html?showComment=1238648460000#c6761516059161142282">released</a> an updated version of the patch, available on their <a href="http://sonozakifutagotachi.blogspot.com/2008/04/acquiring-our-releases.html">download page</a>. However, it is still true that they received a response from BT of 07th Expansion, but to a more positive effect.
</li>
<li>
Not quite visual novel news, but <a href="http://hendane.com/">Hendane, Inc.</a> has announced an unexpected partnership with a certain famous doujin game creator, who likes hats and armpits.
</li>
<li>
A toast to the hard working people at Yandere Translations, who have <a href="http://yandere.gray7.com/?p=285">released</a> the translation of the first 1/3 of Alicesoft&#8217;s <a href="http://www.alicesoft.com/rance7/">Sengoku Rance</a>. There are bugs seeing as this is a teaser patch, but the project seems to be moving along nicely.<br />
<del datetime="2009-04-02T05:42:23+00:00"><strong>Update:</strong> We are now have a direct download link available for the Japanese version of the game, which you must apply the patch to, in our new <a href="http://novelnews.net/downloads/">downloads section</a>.</del><br />
<strong>Update:</strong> Confirmed to be a real patch.
</li>
<li>
<del datetime="2009-04-02T05:42:23+00:00">We got <a href="http://novelnews.net/2009/04/01/direct-download-directory/#comments">caught</a> linking our <a href="http://novelnews.net/downloads/">direct download</a> of Sengoku Rance to <a href="http://tinyurl.com/dfx8wt">MOU IKKAI</a>. We have replaced the link now.</del><br />
<strong>Update:</strong> ぴったん〜らっらぜのぴったん〜
</li>
<li>
In an (un)expected <a href="http://www.otakuism.com/bbs/viewtopic.php?f=14&#038;t=5842">update</a> from JAST USA, we find out not only that Shingo is alive, but also that they are busy reallocating their resources in these hard economic times. They have reallocated 12,000 april fool&#8217;s joke personnel from Redmond, WA, USA to instead work on the translation of Family Project (家族計画). See their update for more information.
</li>
</ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novelnews.net/2009/03/31/a-flood-of-change/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
			<item>
		<title>mirror moon splatters Melty Blood everywhere</title>
		<link>http://novelnews.net/2008/11/27/mirror-moon-splatters-melty-blood-everywhere/</link>
				<comments>http://novelnews.net/2008/11/27/mirror-moon-splatters-melty-blood-everywhere/#comments</comments>
				<pubDate>Thu, 27 Nov 2008 07:06:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zalas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Release]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Melty Blood]]></category>
		<category><![CDATA[mirror moon]]></category>
		<category><![CDATA[TYPE-MOON]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/2008/11/27/mirror-moon-splatters-melty-blood-everywhere/</guid>
		<description><![CDATA[As what looks to be a happy thanksgiving gift, <a href="http://mirrormoon.org/news/2008/11/melty_blood_release_flurry">mirror moon</a> has released the "Melty Blood PC Version Panoply." This full set of translated fighting games constitutes English versions of Melty Blood, Melty Blood ReACT and Melty Blood: Act Cadenza, together with free trial versions of all three games.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As what looks to be a happy thanksgiving gift, <a href="http://mirrormoon.org/">mirror moon</a> has released the &#8220;Melty Blood PC Version Panoply.&#8221; This full set of translated fighting games constitutes English versions of Melty Blood, Melty Blood ReACT and Melty Blood: Act Cadenza, together with free trial versions of all three games.</p>
<p>Over the years Melty Blood has become famous as one of the most advanced 2D fighting games ever created and has seen a plethora of expansions and ports since its original conception. Apart from the trial versions of all three games, the most notable title in today&#8217;s release set is the translation of Act Cadenza Ver.B, which had been on hold for a long time since the actual translation was finished. Being the only title still readily available for sale, MBAC does however not have the large visual novel styled story mode that was available in the first two games. The updated versions of MB and MBR English most notably offer full Vista support and a crashing bug fix for MBR, as well as a general polish to the translated images and game systematics.</p>
<p>Melty Blood: Act Cadenza Ver.B can be bought at <a href="http://www.himeyashop.com/product_info.php/products_id/7308">HimeyaShop</a>. Downloads are available at the <a href="http://mirrormoon.org/news/2008/11/melty_blood_release_flurry">mirror moon</a> website.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novelnews.net/2008/11/27/mirror-moon-splatters-melty-blood-everywhere/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
			<item>
		<title>Tidbit: mirror moon releases Fate/stay night English v3.2</title>
		<link>http://mirrormoon.org/news/2008/11/fatestay_night_english_v3_2</link>
				<pubDate>Sat, 15 Nov 2008 11:12:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Message</dc:creator>
				<category><![CDATA[Release]]></category>
		<category><![CDATA[Tidbits]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Fate/stay night]]></category>
		<category><![CDATA[mirror moon]]></category>
		<category><![CDATA[TYPE-MOON]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mirrormoon.org/news/2008/11/fatestay_night_english_v3_2</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
			</item>
			<item>
		<title>A Mirror Of Heaven</title>
		<link>http://novelnews.net/2008/11/01/a-mirror-of-heaven/</link>
				<comments>http://novelnews.net/2008/11/01/a-mirror-of-heaven/#comments</comments>
				<pubDate>Sat, 01 Nov 2008 11:31:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Message</dc:creator>
				<category><![CDATA[Release]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Fate/stay night]]></category>
		<category><![CDATA[mirror moon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/2008/11/01/a-mirror-of-heaven/</guid>
		<description><![CDATA[After three years of hard work, today <a href="http://mirrormoon.org/news/2008/11/fatestay_night_english_v3_1_released">mirror moon releases</a> their full translation of <a href="http://mirrormoon.org/projects/fate_stay_night">Fate/stay night</a>, the largest game ever to have been translated to English by fans. The release can patch an existing installation of Fate/stay night (either Japanese or English) or install a new one, supports both the CD and DVD versions of the game and includes an optional voice patch, used to add the Realta Nua PS2 voice acting to all spoken dialogue in the game. Fate/stay night English is released for Windows only and works on both Japanese and non-Japanese locales.

Edit: Due to a nasty bug a new version was released (v3.1), but for the voiced version of v3.1 another small fix is required. See <a href="http://mirrormoon.org/news/2008/11/fatestay_night_english_v3_1_quickfix">the official post</a> for details.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>After three years of hard work, today <a href="http://mirrormoon.org/news/2008/11/fatestay_night_english_v3_1_released">mirror moon releases</a> their full translation of <a href="http://mirrormoon.org/projects/fate_stay_night">Fate/stay night</a>, the largest game ever to have been translated to English by fans. The release can patch an existing installation of Fate/stay night (either Japanese or English) or install a new one, supports both the CD and DVD versions of the game and includes an optional voice patch, used to add the Realta Nua PS2 voice acting to all spoken dialogue in the game. Fate/stay night English is released for Windows only and works on both Japanese and non-Japanese locales.</p>
<p>Fate/stay night is one of the most famous visual novels of the decade, telling the story of the Holy Grail War, a fierce battle between seven magi and the Servants they control. It was released by <a href="http://www.typemoon.com/fate/">TYPE-MOON</a> on January 30, 2004, was sequeled by Fate/hollow ataraxia late 2005 and got an anime adaptation by Studio DEEN and Geneon in 2006. The game was later ported to the PS2 as Realta Nua. The Fate universe has seen several expansions in forms of novels, manga and fighting games.</p>
<p>mirror moon translator TakaJun started working on the script and images of Fate/stay night late 2005, working silently for a few months to see if translating the game would be feasible. At April Fools&#8217; 2006 the project was officially announced, the joke being that it was actually true. It then took over a year until the Fate route patch could be released, translating the first of the game&#8217;s three routes to English. Two years after the official announcement the second version was released, adding the second route Unlimited Blade Works. Now, after a total of three years of work, all three routes are translated with the release of Heavens Feel.</p>
<p>Edit: Due to a nasty bug a new version was released (v3.1), but for the voiced version of v3.1 another small fix is required. See <a href="http://mirrormoon.org/news/2008/11/fatestay_night_english_v3_1_quickfix">the official post</a> for details.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novelnews.net/2008/11/01/a-mirror-of-heaven/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
			<item>
		<title>Tidbit: mirror moon releases MBAC Trial English v1.0</title>
		<link>http://mirrormoon.org/news/2008/10/melty_blood_act_cadenza_trial_english_v1_0_released</link>
				<pubDate>Sat, 04 Oct 2008 14:32:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Message</dc:creator>
				<category><![CDATA[Release]]></category>
		<category><![CDATA[Tidbits]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Melty Blood]]></category>
		<category><![CDATA[mirror moon]]></category>
		<category><![CDATA[TYPE-MOON]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mirrormoon.org/news/2008/10/melty_blood_act_cadenza_trial_english_v1_0_released</guid>
		<description><![CDATA[Melty Blood Act Cadenza Ver.B Trial English v1.0 released by mirror moon.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Melty Blood Act Cadenza Ver.B Trial English v1.0 released by mirror moon.</p>]]></content:encoded>
			</item>
			<item>
		<title>Subliminal Neko-Arc goes on rampage</title>
		<link>http://novelnews.net/2008/08/16/subliminal-neko-arc-goes-on-rampage/</link>
				<comments>http://novelnews.net/2008/08/16/subliminal-neko-arc-goes-on-rampage/#comments</comments>
				<pubDate>Sat, 16 Aug 2008 07:55:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Message</dc:creator>
				<category><![CDATA[Release]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[mirror moon]]></category>
		<category><![CDATA[Plus+Disc]]></category>
		<category><![CDATA[Tsukihime]]></category>
		<category><![CDATA[TYPE-MOON]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/2008/08/16/subliminal-neko-arc-goes-on-rampage/</guid>
		<description><![CDATA[After many months toiling with at least four or five different programming and/or scripting languages, mirror moon has released Tsukihime Plus+Disc English v1.1 to the public. This new version has the usual textual fixes, but also offers full support for English locales and for Windows Vista. A cat appears to be fine, too.
Tsukihime Plus+Disc is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>After many months toiling with at least four or five different programming and/or scripting languages, mirror moon has released Tsukihime Plus+Disc English v1.1 to the public. This new version has the usual textual fixes, but also offers full support for English locales and for Windows Vista. <a href="http://mirrormoon.org/projects/tsukihime/plus_disc">A cat appears to be fine, too</a>.</p>
<p>Tsukihime Plus+Disc is a fandisc released by TYPE-MOON in 2003 as part of the Tsuki-Bako collection, offering a number of side stories to the original Tsukihime game. It can be seen as an extended version of the Tsukihime Plus-Disc, released separately in 2001, but the translation is only compatible with the extended Plus+Disc. Download links for the release can be found on <a href="http://mirrormoon.org/news/2008/08/tsukihime_plusdisc_english_v1_2_released">the mirror moon website</a>.</p>
<p>Edit: A stopping bug was found in the release and v1.2 has been put online. Links updated.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novelnews.net/2008/08/16/subliminal-neko-arc-goes-on-rampage/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
			<item>
		<title>Men Done With It</title>
		<link>http://novelnews.net/2008/07/02/men-done-with-it/</link>
				<comments>http://novelnews.net/2008/07/02/men-done-with-it/#comments</comments>
				<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 08:52:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Message</dc:creator>
				<category><![CDATA[Release]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Men at Work! 2]]></category>
		<category><![CDATA[mirror moon]]></category>
		<category><![CDATA[Studio e.go!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/2008/07/02/men-done-with-it/</guid>
		<description><![CDATA[Over the past few days many people have been speculating about the red moon theme on the <a href="http://mirrormoon.org/">mirror moon website</a>, but despite hopes uttered by some fans the world is not yet seeing a Heaven's Feel release. Today, mirror moon releases their <a href="http://mirrormoon.org/news/2008/07/men_work_2_english_release">English translation of Men at Work! 2</a>.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Over the past few days many people have been speculating about the red moon theme on the <a href="http://mirrormoon.org/">mirror moon website</a>, but despite hopes uttered by some fans the world is not yet seeing a Heaven&#8217;s Feel release. Today, mirror moon releases their <a href="http://mirrormoon.org/news/2008/07/men_work_2_english_release">English translation of Men at Work! 2</a>.  </p>
<p>Probably the longest running translation project to ever see the light of completion, Men at Work! 2 English was first started by Top50 back in 2001. As years came and went the progress of the project slowed to a dead halt until TheXev and Top50 agreed that mirror moon would take over the translation. TakaJun had already translated part of the game for the original MaW!2 Translation Project and it was decided that the rest of the game scripts would be re-translated by him as well. At some point TheXev passed on the director&#8217;s chair to Radical R, who finalized the project together with the rest of the mirror moon staff.</p>
<p>Men at Work! 2 is an adult action/fantasy RPG styled visual novel, released by <a href="http://www.studio-ego.co.jp/ego/game/maw2/maw2.html">Studio e.go!</a> in november 2000, featuring a 3D battle system and, in the plus version, full voices. The Voice Plus version (version 1.50) was originally released as a bonus on the Men at Work! 3 DVD, and has since been released once more on the Men at Work! 4 Special Edition DVD featuring a huge overhaul to its 3D system (version 1.51). The translation is designed to work with either of the two Voice Plus versions of the game. It will not work with the original, unvoiced Men at Work! 2.  The Men at Work! 4 Special Edition DVD can be purchased through <a href="http://www.himeyashop.com/product_info.php/products_id/4639">HimeyaShop [NSFW]</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novelnews.net/2008/07/02/men-done-with-it/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
			<item>
		<title>Fate/stay night Translation Finished</title>
		<link>http://novelnews.net/2008/06/20/fatestay-night-translation-finished/</link>
				<comments>http://novelnews.net/2008/06/20/fatestay-night-translation-finished/#comments</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Jun 2008 07:20:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Message</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Fate/stay night]]></category>
		<category><![CDATA[mirror moon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/2008/06/20/fatestay-night-translation-finished/</guid>
		<description><![CDATA[Completing the Heaven&#8217;s Feel route yesterday, mirror moon has finished translation of Fate/stay night. Heaven&#8217;s Feel is the third and final route of the game, focussing on Sakura as the primary female character. The story was both loved and hated by the Japanese fanbase, offering the most detailed explanation of the story but also the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Completing the Heaven&#8217;s Feel route yesterday, mirror moon has finished translation of Fate/stay night. Heaven&#8217;s Feel is the third and final route of the game, focussing on Sakura as the primary female character. The story was both loved and hated by the Japanese fanbase, offering the most detailed explanation of the story but also the most confusing texts of the game.<br />
Editing of this third route is currently estimated to be at 40%. Barring any grand paloomba mistaeks of doom, that figure should only be going up from here on.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novelnews.net/2008/06/20/fatestay-night-translation-finished/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
			<item>
		<title>Tidbit: mirror moon Releases Tsukihime English v1.2 Updater</title>
		<link>http://mirrormoon.org/news/2008/05/tsukihime_english_v1_2_updater</link>
				<pubDate>Sat, 10 May 2008 12:49:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Message</dc:creator>
				<category><![CDATA[Release]]></category>
		<category><![CDATA[Tidbits]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[mirror moon]]></category>
		<category><![CDATA[Tsukihime]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mirrormoon.org/news/2008/05/tsukihime_english_v1_2_updater</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
			</item>
	</channel>
</rss>

