<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>encubed &#187; Key</title>
	<atom:link href="http://novelnews.net/tag/key/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://novelnews.net</link>
	<description>Hako no minasaaaaan, encubed desu yoooo!</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 May 2012 05:29:15 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
				<item>
		<title>Lost in a Forest</title>
		<link>http://novelnews.net/2012/01/15/lost-in-a-forest/</link>
				<comments>http://novelnews.net/2012/01/15/lost-in-a-forest/#comments</comments>
				<pubDate>Sun, 15 Jan 2012 19:33:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dan88</dc:creator>
				<category><![CDATA[Release]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Amaterasu]]></category>
		<category><![CDATA[Forest]]></category>
		<category><![CDATA[Key]]></category>
		<category><![CDATA[Liar-soft]]></category>
		<category><![CDATA[Rewrite]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=2954</guid>
		<description><![CDATA[Last night, Amaterasu Translations completed their sixth translation project by <a href="http://amaterasu.is.moelicious.be/blog/?p=1272">releasing</a> a complete fan translation of Liar-Soft’s <em>Forest</em>.  This is the third translation of a Liar-Soft title that they have completed, following <em>Sekien no Inganock</em>  and <em>Shikkoku no Sharnoth</em>.  The release has been hampered by DNS issues for some users after the server suffered an extended period of downtime earlier this week.  The translator Ixrec is now looking at Key’s <em>Rewrite</em> for the team’s seventh project after his break.  As of now he expects the translation of <em>Rewrite</em> to take six to seven months to complete and the current plan is to release two partial patches before the final release, one for the common route and one containing all of the character routes.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Last night, Amaterasu Translations completed their sixth translation project by <a href="http://amaterasu.is.moelicious.be/blog/?p=1272">releasing</a> a complete fan translation of Liar-Soft’s <em>Forest</em>.  This is the third translation of a Liar-Soft title that they have completed, following <em>Sekien no Inganock</em>  and <em>Shikkoku no Sharnoth</em>.  The release has been hampered by DNS issues for some users after the server suffered an extended period of downtime earlier this week.  The translator Ixrec is now looking at Key’s <em>Rewrite</em> for the team’s seventh project after his break.  As of now he expects the translation of <em>Rewrite</em> to take six to seven months to complete and the current plan is to release two partial patches before the final release, one for the common route and one containing all of the character routes.  </p>
<p><em>Forest</em> contains nearly a thousand voice only lines, which have no displayed text to go with them and may be heard at the same time as different, unvoiced lines are displayed in the traditional text box.  The group handled these lines by including subtitles near the top of the screen to display these translations.  The included read me, in addition to staff credits and installation instructions, includes a list of works referenced in the script in “some form”,  a few translation notes, and a detailed walkthrough for the game.  The translation notes section lists a couple chapter titles which had a pun or reference that could not be preserved in the translation along with the literal translation of a limerick in the script that had to get a modified translation to keep the rhyme and rhythm.  </p>
<p><em>Forest </em>is a visual novel that was originally released by Liar-Soft in 2004.  It focuses on a group of characters in the city of Shinjuku, along with their struggles against the Forest.  These characters have gifts, or abilities, as they go up against the riddles that the Forest lays out for them.   </p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novelnews.net/2012/01/15/lost-in-a-forest/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
			<item>
		<title>Little Busters! patch slides into home</title>
		<link>http://novelnews.net/2011/12/18/little-busters-patch-slides-into-home/</link>
				<comments>http://novelnews.net/2011/12/18/little-busters-patch-slides-into-home/#comments</comments>
				<pubDate>Mon, 19 Dec 2011 06:46:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zalas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Release]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Key]]></category>
		<category><![CDATA[Little Busters!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=2939</guid>
		<description><![CDATA[The translation group working on Key&#8217;s all-ages game Little Busters! has announced that they have completed a translation patch (denoted version 6.0) for the entirety of the game.  Furthermore, translation patches are available for the Ecstasy (18+ conversion with added content and new routes) and Memorial Edition (conversion from Ecstasy back to all-ages) versions [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The translation group working on Key&#8217;s all-ages game <em>Little Busters!</em> has <a href="http://tlwiki.tsukuru.info/index.php?title=Little_Busters!#Little_Busters.21_6.0_Release_Notes">announced</a> that they have completed a translation patch (denoted version 6.0) for the entirety of the game.  Furthermore, translation patches are available for the <em>Ecstasy</em> (18+ conversion with added content and new routes) and <em>Memorial Edition</em> (conversion from <em>Ecstasy</em> back to all-ages) versions of the game, although they are simply to translate the sections in those versions which correspond to the original version of the game; in that regard, some aspects in those versions are somewhat broken.  The current major issue with this patch is the lack of word-wrapping, which the team hopes to fix in the future.  They are also planning on translating the extra content in the <em>Ecstasy</em> and <em>Memorial Edition</em> versions once the translation team gets a rest.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novelnews.net/2011/12/18/little-busters-patch-slides-into-home/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
			<item>
		<title>bamboo broadcast #1</title>
		<link>http://novelnews.net/2011/05/26/bamboo-broadcast-1/</link>
				<comments>http://novelnews.net/2011/05/26/bamboo-broadcast-1/#comments</comments>
				<pubDate>Fri, 27 May 2011 06:43:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>shinji</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Android]]></category>
		<category><![CDATA[Anime Expo]]></category>
		<category><![CDATA[bamboo]]></category>
		<category><![CDATA[DEARDROPS]]></category>
		<category><![CDATA[Dengeki Stryker]]></category>
		<category><![CDATA[ef]]></category>
		<category><![CDATA[Go Go Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Kanon]]></category>
		<category><![CDATA[Key]]></category>
		<category><![CDATA[Kira Kira]]></category>
		<category><![CDATA[Koihime Musou]]></category>
		<category><![CDATA[MangaGamer]]></category>
		<category><![CDATA[NNL]]></category>
		<category><![CDATA[Oretachi ni Tsubasa wa nai]]></category>
		<category><![CDATA[Otakon]]></category>
		<category><![CDATA[OVERDRIVE]]></category>
		<category><![CDATA[Shuffle!]]></category>
		<category><![CDATA[Steam]]></category>
		<category><![CDATA[Ustream]]></category>
		<category><![CDATA[Visual Art's]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=2528</guid>
		<description><![CDATA[MangaGamer had a live Q&#038;A session on Ustream, hosted by OVERDRIVE's president bamboo. Over 190 people watched the stream with about 50 people choosing to join the Ustream chat. There were three volunteer translators for the event, trying to handle the deluge of questions from the viewers. The stream itself was focused on bamboo wearing a hat, with a poster of one of the characters from OVERDRIVE's upcoming game <em>Dengeki Stryker</em> in the background. The topics at the Q&#038;A were all over the place -- it was a very casual atmosphere. The questions covered things like possible licenses, sales, and hard copies, but also covered bamboo's personal tastes in things like games, alcohol, and even women. Inside are some of the questions from the event.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>MangaGamer had a live Q&#038;A session on Ustream, hosted by OVERDRIVE&#8217;s president bamboo. About 170 people watched the stream with about 50 people choosing to join the Ustream chat. There were three volunteer translators for the event, trying to handle the deluge of questions from the viewers. The stream itself was focused on bamboo wearing a hat, with a poster of one of the characters from OVERDRIVE&#8217;s upcoming game <em>Dengeki Stryker</em> in the background. The topics at the Q&#038;A were all over the place &#8212; it was a very casual atmosphere. The questions covered things like possible licenses, sales, and hard copies, but also covered bamboo&#8217;s personal tastes in things like games, alcohol, and even women. Below are most of the questions from the event, in the order bamboo&#8217;s answers appeared in the chat log.<br />
<span id="more-2528"></span></p>
<hr />
<p><strong>Jenny Draper:</strong> Does MangaGamer intend to provide more up to date eroge?<br />
<strong>bamboo:</strong> We are choosing games based on companies that are interested in overseas and who are willing to invest into the project. We are sorry about some delays for some titles such as <em>ef</em>. The most difficult part of my job is negotiating with the game companies.</p>
<p><strong>onyxsyaoran:</strong> I&#8217;d like you to localize <em>Steins;Gate</em>!<br />
<strong>bamboo:</strong> Please tell that to 5pb. We are choosing games based on user opinions and companies who are interested, but it still takes a long time to make the companies interested in the overseas market.</p>
<p><strong>LGJinnai:</strong> Do you have any plans to make more visual novels with interactive game play? Outside Japan, games are looked upon with disdain if they lack decent game play.<br />
<strong>bamboo:</strong> Games with game play are difficult to develop at this time. We need a lot of cooperation with the game companies to make it into a reality. I think it will take a bit longer until we can attract more companies, even though we have been trying for 3 years now.</p>
<p><strong>iAX_SPJA:</strong> Do you play any Western-developed games? If so, what&#8217;s your favorite(s) and do you think you can apply any of the practices/themes from them into your visual novels?<br />
<strong>bamboo:</strong> I play a lot of Western games, my favorite is <em>Fallout 3</em>! The current situation in Japan is like <em>Fallout 3</em>, lol.</p>
<p><strong>bamboo:</strong> What do you guys call our genre? Bishoujo games? Visual novels?<br />
<em>(Most people call them visual novels, some said eroge, one said bishoujo game. Some people were more detailed.)</em></p>
<p><strong>yeahorsomething:</strong> Have you ever cried while reading an eroge? Which?<br />
<strong>bamboo:</strong> Yes, I cry a lot when I play these games!</p>
<p><strong>krat6:</strong> In the future, will it be possible to release games at the same time overseas as in Japan?<br />
<strong>bamboo:</strong> Yes, in the future we might be able to release games overseas at the same time&#8230; but we don&#8217;t have the money to do that yet.</p>
<p><strong>rkiosuku:</strong> It&#8217;s expensive, isn&#8217;t it.<br />
<strong>bamboo:</strong> Yes, it&#8217;s expensive! You might think that Japanese game companies are big, but in reality there are barely 10 staff members. That&#8217;s why they try to concentrate on the Japanese market first. And they have a difficult time appointing people to manage the overseas market.</p>
<p><strong>wizzlewiz:</strong> Have most companies in Japan been pleased with the sales of the localized versions in the west? Have your efforts improved the Japanese market&#8217;s perspective of the western market?<br />
<strong>bamboo:</strong> The companies selling their games through MangaGamer are still not selling as they want, so they are practically doing it as a free service at the moment. They need to sell over 2000-3000 copies to make an actual profit. It might still take time to make it into a real business, but sales and members have been steadily increasing.</p>
<p><strong>Kittaka_Fuyuka:</strong> What is happening with <em>Oretachi ni Tsubasa wa nai</em>? Is there a chance of it being translated?<br />
<strong>bamboo:</strong> The negotiations for <em>Oretsuba</em> are going steadily.</p>
<p><strong>yeahorsomething:</strong> Bamboo, yaranaika?<br />
<strong>bamboo:</strong> No thank you!</p>
<p><strong>Counter_Arts:</strong> Have you thought about bringing budget value titles at around $15 to help grow the market?<br />
<strong>bamboo:</strong> It depends on the titles and their contents, but if those game companies are interested&#8230;</p>
<p><strong>wizzlewiz:</strong> What plans do you have to attempt to quicken the expansion of the Western market? Also, more importantly, do you still have high hopes for the Western market?<br />
<strong>bamboo:</strong> MangaGamer is still relying on the Internet and conventions for promotion.</p>
<p><strong>rotinoma:</strong> Will bamboo make it to Otakon one year?<br />
<strong>bamboo:</strong> I haven&#8217;t gone to Otakon and would like to, but I&#8217;m going to at least AX this year. I would like to answer more questions at the AX panel in person.</p>
<p><strong>girlsinspats:</strong> What are your thoughts on creating a Steam-like application for the digital distribution of eroge?<br />
<strong>bamboo:</strong> I would like to make a system like Steam personally, but the market is not big enough yet unfortunately&#8230;</p>
<p><strong>NintendoManiac64:</strong> Wouldn&#8217;t stronger support of iOS and Android avoid the need for something like Steam?<br />
<strong>bamboo:</strong> We don&#8217;t have any plans to release games on Android as MangaGamer, but we are releasing <em>Kira☆Kira</em> for it as OVERDRIVE.</p>
<p><em>(Question missed)</em><br />
<strong>bamboo:</strong> I have left the project in the hands of the overseas staff for a while, but I would like to keep in touch with people using these chat sessions and things. It might take a long time, but eventually I would like to get the word out.</p>
<p><strong>komeP:</strong> Where do you hope MangaGamer will be in five years?<br />
<strong>bamboo:</strong> It might be gone, it it might still he around 5 years from now. If it is, I imagine that there would be a lot more titles by then.</p>
<p><strong>Counter_Arts:</strong> Have you considered translating a high quality Japanese doujin circle&#8217;s bishoujo game?<br />
<strong>bamboo:</strong> If there is a high demand, we would go for doujin games too. MangaGamer is still small, so what we negotiate depends on the demands of the fans.</p>
<p><strong>Asceai:</strong> Who are your favorite eroge scenario writers?<br />
<strong>bamboo:</strong> I like all of the eroge writers I&#8217;ve worked with.</p>
<p><em>(Question missed)</em><br />
<strong>bamboo:</strong> Basically, it costs money to localize games. A lot of money. Testing and especially voices are expensive. They sometimes goes over the cost of the rest of the project. Voices also involve changes in the contracts with within Japan, such as the ones made with voice actor agencies.</p>
<p><strong>LGJinnai:</strong> Do you think fan translators that have tried to promote buying the official Japanese releases of games instead of pirating them have helped the industry?<br />
<strong>bamboo:</strong> I think that fan translators were not helping us at all, until last year, when NNL started helping us with <em>ef</em>. So I think that cooperating with fan translators is an effective way to develop the market&#8230; Although, I still feel negatively towards fan translators who translate without the approval of the companies. But I am looking forward to releasing <em>Dengeki Stryker</em> to the Western market &#8212; it&#8217;s made a bit with the Western market in mind.</p>
<p><strong>yeahorsomething:</strong> What is your favorite beer?<br />
<strong>bamboo:</strong> I actually don&#8217;t like beer/alcohol that much!</p>
<p><strong>Kittaka_Fuyuka</strong> <em>DEARDROPS</em> ranked 194th in PUSH!!&#8217;s 2010 PC Bishoujo Game Sales Ranking. Was it a failure?<br />
<strong>bamboo:</strong> <em>DEARDROPS</em> didn&#8217;t fail! It was&#8230;profitable.</p>
<p><strong>girlsinspats:</strong> Would you consider selling character goods/related merchandise (from COSPA or other manufacturers) of games you have released in the MangaGamer online store?<br />
<strong>bamboo:</strong> COSPA is doing international sales on their own, so we probably won&#8217;t be involved. We might make our own products though. Like goods for conventions. But we don&#8217;t have anywhere to ship them from.</p>
<p><strong>Asceai:</strong> Is there a MangaGamer ita-sha?<br />
<strong>bamboo:</strong> No, but there is an OVERDRIVE ita-sha.</p>
<p><em>(No question)</em><br />
<strong>bamboo:</strong> We won&#8217;t be bringing many guests this year to AX, sadly.</p>
<p><strong>hikarisc:</strong> When is the next chat?<br />
<strong>bamboo:</strong> I would like to do this kind of chat twice a month.</p>
<p><strong>Astraea127:</strong> How would you make VNs/bishoujo games appeal more to Western audiences? Would you start from licensing more all-ages games to absorb people into it?<br />
<strong>bamboo:</strong> I don&#8217;t know how we would suddenly expand the VN market in the west, but I would like to start with a title like <em>Go Go Japan</em> that is acceptable to everyone.</p>
<p><strong>Nuriomarayana:</strong> Any details on <em>Go Go Japan</em>? Will it be sold at AX? When will it be sold online? Have you determined the exact price?<br />
<strong>bamboo:</strong> <em>Go Go Japan</em> probably won&#8217;t make it to AX, but we are planning to release it by this fall.</p>
<p><strong>Asceai:</strong> Do you like natto?<br />
<strong>bamboo:</strong> I like natto! Didn&#8217;t expect that question, lol.</p>
<p><strong>Diffor:</strong> What&#8217;s your favorite, breasts or butts?<br />
<strong>bamboo:</strong> Oppai. I like middle oppai.</p>
<p><strong>StromIV:</strong> What are the chances of other games being sold as boxed hard copies instead of download?<br />
<strong>bamboo:</strong> There are plans to release hard copies of other games, but I can&#8217;t say which titles yet.</p>
<p><strong>Minimoto714:</strong> Which eroge do you recommend the most?<br />
<strong>bamboo:</strong> Of course the most recommended eroge are OVERDRIVE games!</p>
<p><strong>NintendoManiac64:</strong> Tsundere or yandere?<br />
<strong>bamboo:</strong> I don&#8217;t want to end up in a situation like in <em>School Days</em>, hanging out with a yandere girl, so no thank you!</p>
<p><strong>LGJinnai:</strong> Do the English sales of VNs seem to be going in the right direction?<br />
<strong>bamboo:</strong> The sales of English VNs are steadily increasing, but it&#8217;s not enough to convince the companies. We aren&#8217;t getting paid to do this by the way.</p>
<p><strong>wizzlewiz:</strong> Have you made a profit on any MangaGamer titles? Conversely, have you lost any money on MangaGamer titles?<br />
<strong>bamboo:</strong> Titles like <em>Shuffle</em> and <em>Koihime</em> were pretty profitable. So I guess well-known titles do better. <em>Kira☆Kira</em> surprisingly did well too.</p>
<p><strong>LGJinnai:</strong> What do you have to say when people say that the price in US dollars is too much, as it is the same as buying a physical game for PC or console systems?<br />
<strong>bamboo:</strong>We are carefully adjusting the prices of the games based on the original prices and costs. Of course if the market expands, we can lower the prices&#8230;</p>
<p><strong>Nuriomarayana:</strong> Any chance of seeing <em>Kanon</em> in the West officially?<br />
<strong>bamboo:</strong> Visual Art&#8217;s current isn&#8217;t interested in the overseas market&#8230; but since their president is a business person, if there is a high demand for it&#8230;?</p>
<p><em>(No question)</em><br />
<strong>bamboo:</strong> Like I said before, Japanese companies are small, so it&#8217;s hard to answer to demands such as &#8220;Release the games quicker!&#8221;, but we are working hard on it. I would like to hold sessions like this in the future, and try hard so that overseas fans can enjoy bishoujo games as well. Please support MangaGamer! Who&#8217;s going to AX by the way? Please bring your friends to the AX panel &#8211; it&#8217;ll probably be held on the 3rd day! tororo danchou will be there too.</p>
<p><strong>Counter_Arts:</strong> I wish I could go! I&#8217;m in Canada though&#8230;<br />
<strong>ch0ux:</strong> Me too&#8230; Being in Canada sucks that way.<br />
<strong>bamboo:</strong> It&#8217;s unsafe to own eroge in Canada, so be careful!?<br />
<em>(People stated where they are from, there were viewers from all over the world, including Latin America and South America, though most of the people were from North America and Europe)</em></p>
<p><strong>bamboo:</strong> Thank you for your time, we&#8217;ll do this again! I&#8217;ll post the next schedule on the forums when it&#8217;s decided.</p>
<hr />
<p><a href="http://mangagamer.wordpress.com/2011/05/24/bamboos-livechat/">MangaGamer&#8217;s official blog</a> (NSFW) also has an overview of the Q&#038;A session in a more narrative format.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novelnews.net/2011/05/26/bamboo-broadcast-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
			<item>
		<title>Tidbit: Little Busters! v5.1 translation patch released</title>
		<link>http://tlwiki.tsukuru.info/index.php?title=Little_Busters!#Release_5.1</link>
				<pubDate>Mon, 16 May 2011 07:47:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zalas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Release]]></category>
		<category><![CDATA[Tidbits]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Key]]></category>
		<category><![CDATA[Little Busters!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tlwiki.tsukuru.info/index.php?title=Little_Busters!#Release_5.1</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
			</item>
			<item>
		<title>VisualArt&#8217;s after Tomoyo After project?</title>
		<link>http://novelnews.net/2010/07/19/visualarts-after-tomoyo-after-project/</link>
				<comments>http://novelnews.net/2010/07/19/visualarts-after-tomoyo-after-project/#comments</comments>
				<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 15:08:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zalas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Key]]></category>
		<category><![CDATA[Tomoyo After]]></category>
		<category><![CDATA[VisualArt's]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=1871</guid>
		<description><![CDATA[An individual claiming to be (or representing) the CEO of VisualArt's, Takahiro Baba, has <a href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:RadicalR&#038;oldid=69471">posted</a> a message on Tomoyo After project leader(?) RadicalR's user talk page on the  Baka-Tsuki wiki, using an IP address either in or from around Osaka, Japan.  The message warns RadicalR to stop committing an "illegal act" or else there will be "enormous compensation for damages" amongst other things.  Several hours later, RadicalR <a href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tomoyo_After&#038;diff=69484&#038;oldid=68251">removed</a> himself from the Tomoyo After project staff list.  So far, there are no signs that project leader velocity7 for the other Key visual novel project hosted on Baka-Tsuki, <a href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Clannad">CLANNAD</a>, has been contacted.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>An individual claiming to be (or representing) the CEO of VisualArt&#8217;s, Takahiro Baba, has <a href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:RadicalR&#038;oldid=69471">posted</a> a message on Tomoyo After project leader(?) RadicalR&#8217;s user talk page on the  Baka-Tsuki wiki, using an IP address either in or from around Osaka, Japan.  The message warns RadicalR to stop committing an &#8220;illegal act&#8221; or else there will be &#8220;enormous compensation for damages&#8221; amongst other things.  Several hours later, RadicalR <a href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tomoyo_After&#038;diff=69484&#038;oldid=68251">removed</a> himself from the Tomoyo After project staff list.  So far, there are no signs that project leader velocity7 for the other Key visual novel project hosted on Baka-Tsuki, <a href="http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Clannad">CLANNAD</a>, has been contacted.</p>
<p>The entire message, which was in rather broken English, is replicated below:</p>
<blockquote><p>!!!!!WARNING!!!!!!<br />
Stop an illegal act.<br />
It accuses it to FBI when not stopping it.<br />
Will it be arrested, and more enormous compensation for damages be claimed to you.<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
Visualart&#8217;s co,.ltd<br />
 ceo.Takahiro Baba</p></blockquote>
<p>The message was sent from an IP address in or around Osaka, Japan, which is also the city where VisualArt&#8217;s headquarters is located.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novelnews.net/2010/07/19/visualarts-after-tomoyo-after-project/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>35</slash:comments>
		</item>
			<item>
		<title>Tidbit: New Little Busters! patch released</title>
		<link>http://tsukuru.info/tlwiki/index.php?title=Little_Busters!</link>
				<pubDate>Sat, 24 Apr 2010 16:58:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zalas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tidbits]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Key]]></category>
		<category><![CDATA[Little Busters!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tsukuru.info/tlwiki/index.php?title=Little_Busters!</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
			</item>
			<item>
		<title>Tiny Busters!</title>
		<link>http://novelnews.net/2009/11/05/tiny-busters/</link>
				<comments>http://novelnews.net/2009/11/05/tiny-busters/#comments</comments>
				<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 05:08:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zalas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Release]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Key]]></category>
		<category><![CDATA[Little Busters!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=975</guid>
		<description><![CDATA[A partial patch for Key&#8217;s Little Busters! is now available for download.  This patch covers a good chunk of the common route as well as the &#8220;Rin 1&#8243; route, which supposedly puts it at a little over the halfway mark.  This patch was created to work with the original release of Little Busters!, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A partial patch for Key&#8217;s <em>Little Busters!</em> is now available for <a href="http://dl.blicky.net/lb/lb-english-1.0.exe">download</a>.  This patch covers a good chunk of the common route as well as the &#8220;Rin 1&#8243; route, which supposedly puts it at a little over the halfway mark.  This patch was created to work with the original release of <em>Little Busters!</em>, and not the later Ecstasy version or the version that came with the 10th Memorial Box.  More information can be found on its <a href="http://tsukuru.info/tlwiki/index.php?title=Little_Busters!">TLWiki project page</a>, which includes a link for posting bug reports.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novelnews.net/2009/11/05/tiny-busters/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
			<item>
		<title>Canned Kanon candle candescent again</title>
		<link>http://novelnews.net/2009/07/22/canned-kanon-candle-candescent-again/</link>
				<comments>http://novelnews.net/2009/07/22/canned-kanon-candle-candescent-again/#comments</comments>
				<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 18:42:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Message</dc:creator>
				<category><![CDATA[Release]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Haeleth]]></category>
		<category><![CDATA[Kanon]]></category>
		<category><![CDATA[Key]]></category>
		<category><![CDATA[Non-Directional Translations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=769</guid>
		<description><![CDATA[To commemorate the 10th anniversary day of visual novel company <a href="http://key.visualarts.gr.jp/">Key</a>, <a href="http://radicalr.pestermom.com/">Non-Directional Translations</a> yesterday released their final translation patch for Kanon. While a complete translation patch was already released a month ago, this patch fixes the bugs and typos that were reported in previous releases and should be the final version, barring any extreme problems.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>To commemorate the 10th anniversary day of visual novel company <a href="http://key.visualarts.gr.jp/">Key</a>, <a href="http://radicalr.pestermom.com/">Non-Directional Translations</a> yesterday released their final translation patch for Kanon. While a complete translation patch was already released a month ago, this patch fixes the bugs and typos that were reported in previous releases and should be the final version, barring any extreme problems.</p>
<p>Kanon is a romantic visual novel wherein the reader takes the role of Yuuichi Aizawa, a Japanese high-school student, as he moves north to live with the aunt he used to spend the winter holidays with. From this low-key beginning, the plot branches into a number of alternative paths, each of which uses the school romance framework to explore the work&#8217;s themes &#8211; memories, miracles, and the everyday supernatural &#8211; from the perspective of a different character.</p>
<p>Kanon was the first game created by Key and was released in June 1999, ranking second in Japan&#8217;s national eroge sales charts at the time. It has since been ported, remade and reprinted a total of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kanon#Release_history">nine times</a>, selling over 300,000 copies of the game in total. The game&#8217;s legacy however is much larger than an impressive number of reprints, as Kanon has officially spawned five printed novels, both in adult and all-ages editions, fifteen drama CD&#8217;s, two manga series, two TV anime series, an OVA animation, ten music CD&#8217;s and singles and large amounts of merchandise. It has also inspired a huge amount of doujin manga, computer games and musical arrangements.</p>
<p>The translation of the Kanon visual novel was started somewhere in 2001 or 2002 by <a href="http://www.haeleth.net/kanon.shtml">Haeleth</a> with intermittent partial patches released in September 2002 (10%), May 2003 (25%) and June 2004 (57%), at which point most of the game was translated and half of it was edited. At this point progress became rather invisible to the public, until in September 2006 Haeleth announced that due to moral issues he had decided to stop working on the project until such time as he could get official permission from Key to translate their game.</p>
<p>While many people were <a href="http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=7325">disappointed</a> by this, it did not take a long time for other people to step up and continue where Haeleth left off. Non-Directional Translations restarted the project based on an internal build released by Haeleth to his beta testers, and finished translation a year after Haeleth had announced his closing of the project.</p>
<p>In April 2008 another beta version was leaked, this time by some member(s) of Non-Directional Translations and to the general public. NDT finally released their first teaser patch in December 2008, which was quickly followed by translation patches for each of the five story routes in the game as they were finished. </p>
<p>The final translation patch now released by NDT is designed to be used with the adult DVD-ROM reprint of the game: Kanon Standard Edition. Unfortunately it will not work with the original CD version of the game, which used the AVG32 engine as opposed to the modern RealLive. The patch is reported to be compatible with Kanon Standard Edition for All Ages, but no support will be provided for this version. The patch does however have the ability to turn the adult Standard Edition into an all-ages version.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novelnews.net/2009/07/22/canned-kanon-candle-candescent-again/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
			<item>
		<title>Tidbit: AIR test patch 0.1 released</title>
		<link>http://tlwiki.tsukuru.info/index.php?title=Air</link>
				<pubDate>Fri, 26 Jun 2009 06:51:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zalas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Release]]></category>
		<category><![CDATA[Tidbits]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[AIR]]></category>
		<category><![CDATA[Key]]></category>
		<category><![CDATA[TLWiki]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tlwiki.tsukuru.info/index.php?title=Air</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
			</item>
			<item>
		<title>Tidbit: Kanon Ayu patch is available</title>
		<link>http://radicalr.pestermom.com/vn.html</link>
				<pubDate>Sun, 21 Jun 2009 13:27:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zalas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Release]]></category>
		<category><![CDATA[Tidbits]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Ayu Tsukimiya]]></category>
		<category><![CDATA[Kanon]]></category>
		<category><![CDATA[Key]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://radicalr.pestermom.com/vn.html</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
			</item>
	</channel>
</rss>

