Tidbits
-
Subliminal Neko-Arc goes on rampage
August 16th, 2008, by in Release, Translation
After many months toiling with at least four or five different programming and/or scripting languages, mirror moon has released Tsukihime Plus+Disc English v1.1 to the public. This new version has the usual textual fixes, but also offers full support for English locales and for Windows Vista. A cat appears to be fine, too.
Tsukihime Plus+Disc is a fandisc released by TYPE-MOON in 2003 as part of the Tsuki-Bako collection, offering a number of side stories to the original Tsukihime game. It can be seen as an extended version of the Tsukihime Plus-Disc, released separately in 2001, but the translation is only compatible with the extended Plus+Disc. Download links for the release can be found on the mirror moon website.
Edit: A stopping bug was found in the release and v1.2 has been put online. Links updated.
-
In the Land of Lilith, Where Dark Translations Lie
August 10th, 2008, by in Release, Translation
Dark Translations has released a full translation patch for Lilith’s Gang Rape Club. This wraps up “four months of grueling work” which started back in April. The patch, in addition to localizing the script and making it suitable for non-Japanese versions of Windows, also fixes a few bugs in the original game where certain sound effects weren’t playing. The patch and a handy link to purchasing the game through DLSite can be found on their site.
-
MangaGamer pushes back game releases
August 7th, 2008, by in Translation
According to MangaGamer’s website, releases for all their upcoming games have been pushed back. Of note, Da Capo has been pushed back to mid-October and Suika has been pushed back to the beginning of December. Possible reasons for these delays may lie in their interest in producing a better script and their solicitation of proofreaders. However, they may simply be swamped with too much work at the moment.
-
Purple Prospects Project
August 7th, 2008, by in Translation
Ojamajo_Limepie has stated in a thread that the project to translate Purple Software’s Ashita no Kimi to Au Tame ni - Till I Reach Your Tomorrow was started a while back and currently work is resuming after a few months break. From the status update, there’s still much left to be done, but it’s moving again.
-
Translation Team Takes Trouble To Tackle Tears To Tiara
August 5th, 2008, by in Translation
A new group named Dakkodango Translations has, by word of its founder cheese, announced that it is working on Tears to Tiara, a 2005 adult SRPG created by Leaf bearing some semblance to already famous Utawarerumono. Hacking and extraction/insertion appear to be mostly finished and cheese reports to have started on the script translation, but he is looking for additional translators to share the workload with.