Posts in Translation
-
New collaboration site and Kisaragi no Hogyoku translation announced
August 8th, 2010, by in Translation
In response to the ongoing cease and desist orders issued from copyright holders with regards to visual novel translations as well as some of the reactions from the fan translation community, a new project collaboration site by the name of Proper-permission has been set up. This Redmine instance is aimed at hosting translation related projects for which project members have obtained permission from the copyright holders of the original works. In a post by creator Agilis of the site, the first project to be hosted on this site would be a collaborative translation of Waitingforyouguys’s Kisaragi no Hogyoku, an iPhone adaptation of a web novel. An English translation of the trial version is currently available from the original creators.
-
0verflow around the “world”
August 4th, 2010, by in Feature, Translation
The people at Sekai Project graciously filled us in on some details on how their relationship with 0verflow (or more precisely, the parent company STACK) started and progressed, and we thought we’d share the story from the point of view of the two parties involved.
-
Tidbit: MangaGamer talks about Zaishuu translation
August 3rd, 2010, by in Tidbits, Translation
-
A patch and survey issued by Sekai Project
August 1st, 2010, by in Release, Translation
Sekai Project has released a new patch for School Days that translates everything through chapter three of the game out of six total chapters. The patch comes in two flavors: an installer that installs the original game, the Japanese update patch and the English translation patch and a standalone installer just for the translation patch itself. The project team also mentions that they’ve been in contact with 0verflow since Anime Expo and wanted to help them with some information. Thus, they would like everyone to fill out their survey on content restrictions, pricing and distribution format. The information from this survey would be used to guide 0verflow in any plans to publish overseas.
-
Tidbit: minori reduces foreign facing page
July 31st, 2010, by in Tidbits, Translation
The website for minori’s overseas visitors has now been replaced by a very short message:
minori’s official website.
(for overseas)We’ll be back soon.
minoriへのご意見等は日本語でinfo@minori.phへお願いします。
KEEP MINORITY SPIRIT
The Japanese part reads: “for comments, etc., please send Japanese email to info@minori.ph” The entire message is followed by a link to NO NAME LOSERS’ website.
UPDATE: No Name Losers’ website is now also shortened to a simple message:
We’ll update you with more information as soon as it becomes available.
Keep minority spirit!as well as a link back to minori.