<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>encubed &#187; Tools</title>
	<atom:link href="http://novelnews.net/category/tools/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://novelnews.net</link>
	<description>Hako no minasaaaaan, encubed desu yoooo!</description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Jan 2012 02:44:16 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
				<item>
		<title>Reactions to recent developments</title>
		<link>http://novelnews.net/2010/04/29/reactions-to-recent-developments/</link>
				<comments>http://novelnews.net/2010/04/29/reactions-to-recent-developments/#comments</comments>
				<pubDate>Fri, 30 Apr 2010 02:05:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zalas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[4chan]]></category>
		<category><![CDATA[MangaGamer]]></category>
		<category><![CDATA[NNL]]></category>
		<category><![CDATA[TLWiki]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=1528</guid>
		<description><![CDATA[A sizable number of users on <a href="http://4chan.org/">4chan</a>'s /jp/ board felt upset at TLWiki's handling of the situation and discussed the idea of a translation wiki that was impervious to cease-and-desist orders.  This resulted in the setup of <a href="http://jp.gfx-beta.net/wiki/">C&#38;Dwiki</a>, which redirects users from Japan to a snarky message.  There are currently two new translation projects on this site.  In other news, No Name Losers earlier today updated <a href="http://nnl1.com/">their website</a> with a different YouTube video, as well as a new caption, "A Mystic Adventure!"  Furthermore, on the bottom of their website is written "T minus 24 hours".  Lastly, former fan translator and current MangaGamer translator kouryuu started up <a href="http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=35801">a thread</a> on our forums discussing the position of fan translations of visual novels.

UPDATE: NNL states on its <a href="http://nnl1.com/">website</a> that it has canceled work on <em>ef</em>.  However, their website shows a "404 - Not Found" when browsed with a <a href="http://www.ijapan.org/red/">certain Japanese proxy</a> but appear fine to several people in Japan who have browsed to the site.

UPDATE 2: NNL states that they actually meant that the ef fandub project was cancelled and not the main project.  They have released an installer on their own website and state that the data files needed for the installer can be found "somewhere else."]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A sizable number of users on <a href="http://4chan.org/">4chan</a>&#8217;s /jp/ board felt upset at TLWiki&#8217;s handling of the situation and discussed the idea of a translation wiki that was impervious to cease-and-desist orders.  This resulted in the setup of <a href="http://jp.gfx-beta.net/wiki/">C&amp;Dwiki</a>, which redirects users from Japan to a snarky message.  There are currently two new translation projects on this site.  In other news, No Name Losers earlier today updated <a href="http://nnl1.com/">their website</a> with a different YouTube video, as well as a new caption, &#8220;A Mystic Adventure!&#8221;  Furthermore, on the bottom of their website is written &#8220;T minus 24 hours&#8221;.  Lastly, former fan translator and current MangaGamer translator kouryuu started up <a href="http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=35801">a thread</a> on our forums discussing the position of fan translations of visual novels.</p>
<p>When C&#038;Dwiki was first set up, it used a set of IP subnet blocks implemented using MediaWiki&#8217;s built-in IP blocking mechanism.  There were several holes in this block earlier, but they appear to be patched up by now, resulting in Japanese visitors being greeted by a parody of minori&#8217;s foreign-facing site:</p>
<blockquote><p>
C&#038;D; official website.<br />
This website cannot be browsed from Japan.</p>
<p>Some Japanese seem to be having an antipathy against TRANSLATIONS.<br />
Therefore,we have prohibited the access from your country in order to defend our culture.<br />
Sorry for you who believes in translations.</p>
<p>C&#038;D; Inc.
</p></blockquote>
<p>The website appears to be hosted in Austria, and the domain registration appears to be from a German registrar.  Austria and Germany are both signatories to the Berne convention as well as to the WIPO Copyright Treaty.  However, it is not clear that these two countries have provisions in their laws for something similar to a DMCA takedown.  Therefore, it may take more effort and time on the accuser&#8217;s part to legally force allegedly infringing content to be removed.</p>
<p>Currently on the C&#038;Dwiki is a translation project for VisualArt&#8217;s brand mana&#8217;s <em>Mare Mare Mare -Sister Plus-</em> with a couple hundred lines translated so far, as well as a translation for recently doujin-turned-pro brand Lose&#8217;s first work, <em>GothDel</em> with script files dumped.  Both projects are looking for additional staff.</p>
<p>In addition to these translation projects, the C&#038;Dwiki also hosts a panoply of tools for working with and modifying various game engines.</p>
<p>UPDATE: NNL states on its <a href="http://nnl1.com/">website</a> that it has canceled work on <em>ef</em>.  However, their website shows a &#8220;404 &#8211; Not Found&#8221; when browsed with a <a href="http://www.ijapan.org/red/">certain Japanese proxy</a> but appear fine to several people in Japan who have browsed to the site.</p>
<p>The website as of this writing states:</p>
<blockquote><p>
ef has been canceled due to a cease and desist order from minoriworks. Members of the ef project read certain articles on certain web sites, became &#8220;beyond freaked out,&#8221; and after careful consideration, did not wish to risk their comfortable livelihoods.</p>
<p>We are sorry for any inconvenience this may have caused.</p>
<p>Blastoff.
</p></blockquote>
<p>UPDATE 2: NNL states that they actually meant that the ef fandub project was cancelled and not the main project.  They have released an installer on their own website and state that the data files needed for the installer can be found &#8220;somewhere else.&#8221;</p>
<blockquote><p>
2010.04.30. ef Lite is out! But you won&#8217;t find it here. Not for now, at least. Installation of ef Lite requires two files: the installer and the data file. We&#8217;ll happily link you to the installer here, which is on a third-party server. The installer contains no data from the game itself. As for the data file, you&#8217;ll have to find that somewhere else. Maybe try looking on a highway. Or ask a commie friend. Commies are so nice!</p>
<p>The ef script is more than double the length of Wind -a breath of heart-&#8217;s! It&#8217;s a long game, so have fun playing the SHINIEST and PRETTIEST (and therefore, BEST) visual novel ever!</p>
<p>If you&#8217;re wondering, we did not include the fandisc scripts. They will be included in ef Genuine Draft, the deluxe version of ef that will also contain all of the new PS2 event CG! </p>
<p>As for that announcement about ef being canceled? Well, that was for the ef fandubbed visual novel! Shame on you if you thought we were going to cancel ef Lite! But here are some people who were fooled!
</p></blockquote>
<p>The website then links to a post on 4chan, a post on the Amaterasu forums, this post and a post on visual-novels.net</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novelnews.net/2010/04/29/reactions-to-recent-developments/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>34</slash:comments>
		</item>
			<item>
		<title>Tidbit: Getting started guide created on TLWiki</title>
		<link>http://tlwiki.tsukuru.info/index.php?title=Starting_a_New_Project</link>
				<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 03:10:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zalas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tidbits]]></category>
		<category><![CDATA[Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[TLWiki]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tlwiki.tsukuru.info/index.php?title=Starting_a_New_Project</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
			</item>
			<item>
		<title>Tidbit: KAG3 (KiriKiri) wordwrapping code posted</title>
		<link>http://amaterasu.is.moelicious.be/blog/?p=156</link>
				<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 05:21:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zalas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tidbits]]></category>
		<category><![CDATA[Tools]]></category>
		<category><![CDATA[KAG3]]></category>
		<category><![CDATA[KiriKiri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://amaterasu.is.moelicious.be/blog/?p=156</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
			</item>
			<item>
		<title>Don&#8217;t forget Poland!</title>
		<link>http://novelnews.net/2009/09/05/dont-forget-poland/</link>
				<comments>http://novelnews.net/2009/09/05/dont-forget-poland/#comments</comments>
				<pubDate>Sat, 05 Sep 2009 05:48:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zalas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Fate/stay night]]></category>
		<category><![CDATA[TYPE-MOON]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=893</guid>
		<description><![CDATA[In an odd turn of events, a forum member on the <a href="http://forums.novelnews.net/">gemot</a> has <a href="http://forums.novelnews.net/showthread.php?p=63531#post63531">posted</a> <a href="http://img406.imageshack.us/img406/6494/21139316.jpg">an email</a> that he supposedly received from Kiyobee, a person working at TYPE-MOON, in response to a technical question about translating <em>Fate/stay night</em> into Polish.  The email was not an official response on behalf of the company, but rather included Kiyobee's personal thoughts.  Judging from the contents of the email, it looks like he personally is glad about spreading <em>Fate/stay night</em> to many people, although this cannot be construed as an official stance on behalf of TYPE-MOON.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In an odd turn of events, a forum member on the <a href="http://forums.novelnews.net/">gemot</a> has <a href="http://forums.novelnews.net/showthread.php?p=63531#post63531">posted</a> <a href="http://img406.imageshack.us/img406/6494/21139316.jpg">an email</a> that he supposedly received from Kiyobee, a person working at TYPE-MOON, in response to a technical question about translating <em>Fate/stay night</em> into Polish.  The email was not an official response on behalf of the company, but rather included Kiyobee&#8217;s personal thoughts.  Judging from the contents of the email, it looks like he personally is glad about spreading <em>Fate/stay night</em> to many people, although this cannot be construed as an official stance on behalf of TYPE-MOON.</p>
<p>The email contained both a machine-translated English version as well as the original Japanese version.  The Japanese text in the email is as follows:</p>
<blockquote><p>
こんにちは、TYPE-MOONのkiyobeeと申します。<br />
返事が遅くなり申し訳ありません。</p>
<p>予め言っておくと、この返信は公式のものではなく、あくまで私個人のものであることをご了承ください。</p>
<p>我々のゲームを楽しんでいただきありがとうございます。<br />
また、多くの人たちに広げようとしてもらえることは大変ありがたいことです。</p>
<p>お困りの点があるとのこと、出来ればお力になりたいと思います。</p>
<p>「Fate/stay night」のスクリプトはShiftJISという日本語文字コードで作成されています。ShiftJISでは日本語と英語のみ表現出来るため、挑戦されているポーランド語には対応していません。そのため、不具合が発生していることが考えられます。</p>
<p>吉里吉里はUnicodeにも対応していますので、スクリプトを一度Unicodeに変換した後、本文を書き換えることで対応できるかもしません。挑戦してみてください。</p>
<p>私の英語読解力が低いため、正しく問題を認識していないようでしたら申し訳ありません。</p>
<p>貴殿のプロジェクトがうまくいくことをお祈りしております。
</p></blockquote>
<p>The following is an English translation, with comments by the translator in brackets:</p>
<blockquote><p>
Hello, I&#8217;m kiyobee, from TYPE-MOON.<br />
I am sorry for the late response.</p>
<p>First, please be aware that this is entirely my own personal reply, and not an official response [on behalf of TYPE-MOON].</p>
<p>Thank you for enjoying our game.<br />
I&#8217;m very grateful that you are trying to spread this game to lots of people for us.</p>
<p>I&#8217;d like to be able to help you with your problems if I can.</p>
<p>Fate stay/night&#8217;s script is written in a Japanese text encoding called ShiftJIS.  Japanese and English are the only fully supported languages that will display properly in ShiftJIS, and Polish, the language you have been trying to get working, is not supported.  Because of this, I&#8217;d imagine that problems can occur with Polish.</p>
<p>kirikiri [the Engine used in Fate/stay night] also supports Unicode, so perhaps you can first convert the entire script to Unicode and then change the text.  Please give that a shot.</p>
<p>My English reading skills are not very good, so I apologize if I did not fully understand the problem.</p>
<p>I wish you the best of luck in your project.
</p></blockquote>
<p>Kiyobee (清兵衛) worked on the programming aspects of <em>Fate/stay night</em> and frequents the TYPE-MOON support BBS, helping users with technical issues such as games crashing.  </p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novelnews.net/2009/09/05/dont-forget-poland/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
			<item>
		<title>Tidbit: Katahane, Aoishiro, etc. tools available</title>
		<link>http://novelnews.net/2009/01/11/katahane-tools-available-with-source/</link>
				<comments>http://novelnews.net/2009/01/11/katahane-tools-available-with-source/#comments</comments>
				<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 21:09:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zalas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tidbits]]></category>
		<category><![CDATA[Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Katahane]]></category>
		<category><![CDATA[Tarte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/2009/01/11/katahane-tools-available-with-source/</guid>
		<description><![CDATA[According to the Wings of Yuri blog, shijima now has access to tools that work for working with text in Katahane (courtesy of p4s) and Aoishiro (courtesy of Nik).  An archive of p4s&#8217;s programs with source is also available.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>According to the Wings of Yuri blog, shijima now has access to tools that work for working with text in <a href="http://www.solelo.com/blog/index.php/2009/01/katahane-extractioninsertion-script-courtesty-of-p4s/">Katahane</a> (courtesy of p4s) and <a href="http://www.solelo.com/blog/index.php/2009/01/aoishiro-extractinsert-script-courtesy-of-nik/">Aoishiro</a> (courtesy of Nik).  An <a href="http://www.solelo.com/p4s/">archive</a> of p4s&#8217;s programs with source is also available.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novelnews.net/2009/01/11/katahane-tools-available-with-source/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
			<item>
		<title>Alice Soft translation tools released</title>
		<link>http://novelnews.net/2008/06/23/alice-soft-translation-tools-released/</link>
				<comments>http://novelnews.net/2008/06/23/alice-soft-translation-tools-released/#comments</comments>
				<pubDate>Mon, 23 Jun 2008 14:50:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agilis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tools]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/2008/06/23/alice-soft-translation-tools-released/</guid>
		<description><![CDATA[Alice Soft has released a number of games from their old catalog onto the Internet for free to download and play. http://retropc.net/alice/
They&#8217;ve been posted up for a while now, but only recently has anyone bothered to make the basic tools that can unpack and repack translated text into things. A forum member, toolbox, has posted [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Alice Soft has released a number of games from their old catalog onto the Internet for free to download and play. <a href="http://retropc.net/alice/">http://retropc.net/alice/</a></p>
<p>They&#8217;ve been posted up for a while now, but only recently has anyone bothered to make the basic tools that can unpack and repack translated text into things. A forum member, toolbox, has <a href="http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=35415">posted</a> up a set of tools, and a quick guide to using them.</p>
<p>The tool handles the System 3.x series of engines, so it doesn&#8217;t handle the (relatively) newer System 4 games that are available. However, translators now have a new set of games to consider working with.</p>
<p>The tool, with guide, is available for download: <a href="http://dl1.novelnews.net/tools/alice_trans_v0.2.zip" title="alice_trans.zip">alice_trans-v0.2.zip</a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novelnews.net/2008/06/23/alice-soft-translation-tools-released/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

