Posts in Release
-
Lost in a Forest
January 15th, 2012, by in Release, Translation
Last night, Amaterasu Translations completed their sixth translation project by releasing a complete fan translation of Liar-Soft’s Forest. This is the third translation of a Liar-Soft title that they have completed, following Sekien no Inganock and Shikkoku no Sharnoth. The release has been hampered by DNS issues for some users after the server suffered an extended period of downtime earlier this week. The translator Ixrec is now looking at Key’s Rewrite for the team’s seventh project after his break. As of now he expects the translation of Rewrite to take six to seven months to complete and the current plan is to release two partial patches before the final release, one for the common route and one containing all of the character routes.
-
Ohama and Putina hit the road
December 27th, 2011, by in Release, Translation
Approximately one year after the license announcement, JAST USA has announced that copies of their latest eroge, My Girlfriend is the President, are now shipping. This bizarre comedy featuring spoofs of various world leaders was originally introduced to many people via a Hollywood-style promotional trailer complete with the “movie-trailer man” voice in English. The release will be based on the TLWiki project, with project members having worked with JAST USA on the release. This is the second game to be released in the JAST Densetsu lineup, a new brand JAST USA created for “higher quality titles” according to their Anime Expo panel.
-
Tidbit: ToHeart2 partial patch released
December 24th, 2011, by in Release, Tidbits, Translation
The translation project team working on ToHeart2 XRated has released a partial patch that translates an estimated 65% of the game. The Sasara and Ruuko routes are still untranslated and the README indicates that some of the routes have not been edited but are playable.
-
Little Busters! patch slides into home
December 18th, 2011, by in Release, Translation
The translation group working on Key’s all-ages game Little Busters! has announced that they have completed a translation patch (denoted version 6.0) for the entirety of the game. Furthermore, translation patches are available for the Ecstasy (18+ conversion with added content and new routes) and Memorial Edition (conversion from Ecstasy back to all-ages) versions of the game, although they are simply to translate the sections in those versions which correspond to the original version of the game; in that regard, some aspects in those versions are somewhat broken. The current major issue with this patch is the lack of word-wrapping, which the team hopes to fix in the future. They are also planning on translating the extra content in the Ecstasy and Memorial Edition versions once the translation team gets a rest.
-
When they finish crying…
December 17th, 2011, by in Release, Translation
After almost four years of work, today the Witch Hunt release the full translation of the fourth and final episode of Umineko no Naku Koro ni Chiru, also known as When They Cry 4. As usual, the patch is released as a Windows installer, OS-X installer, and standalone zip archive.