encubed

Hako no minasaaaaan, encubed desu yoooo!

Posts by dan88

  • Visual Novels on Kickstarter

    May 11th, 2012, by dan88 in Feature

    The increasingly popular crowd funding website Kickstarter has seen a number of visual novel projects try to get off the ground during the last year. Although recently failing to reach it’s funding goal, the project Devil Gene R had over $4,000 pledged towards it’s $10,000 goal when it failed, which to date has been the largest amount of dollars pledged towards any visual novel on the website. Not all projects have failed to reach their funding however, Kickstarter was successfully used for the team trying to reach a $2,000 goal last summer to work on the visual novel Bliss Stage. In a slightly different category, one of the artists for Katawa Shoujo used Kickstarter to get funding for a Katawa Shoujo art book to sell at this year’s Anime Expo, raising $15,500 despite having an original goal of only $750.

    Continue reading…

    Comments (12)
    Tags: , , ,

  • Hoshizora no Memoria Fan Translation Released

    April 16th, 2012, by dan88 in Release, Translation

    At the beginning of this month Staircase Subs released a complete fan translation patch for Favorite’s Hoshizora no Memoria. Since then, they have released an update patch to correct some lines from their initial release as well as improve or fix a couple other minor things. Looking forward, Staircase Subs is currently trying to get tools to work on Yuzusoft’s newly released Dracu-Riot, and in the event that they are unable to the plan is to pick up a different title instead.

    Continue reading…

    Comments (4)
    Tags: , , ,

  • A full fan translation for Kamidori

    February 27th, 2012, by dan88 in Release, Translation

    After keeping the title of his active translation project under wraps for months, Aroduc has released a complete fan translation for Eushully’s Kamidori Alchemy Meister earlier this morning, along with a large collection of cat pictures in a separate download. He has been giving out the patch to those few who dared to challenge him to a Melty Blood match since Saturday night, where he won the majority of his matches (although he gave everyone who played him the patch, win or lose). This patch was leaked to the newly formed /vg/ board of 4chan last night. In order to install the patch, one needs to have all three of the official append discs released by Eushully since the original release installed, along with the original game of course. Aroduc has been releasing translations of text heavy games for some time, best known for his releases of Battle Moon Wars, Big Bang Age, and the original Galaxy Angel trilogy. He is now working on another unrevealed title, which is listed as having 22804 lines.

    Continue reading…

    Comments (2)
    Tags: , ,

  • Lost in a Forest

    January 15th, 2012, by dan88 in Release, Translation

    Last night, Amaterasu Translations completed their sixth translation project by releasing a complete fan translation of Liar-Soft’s Forest. This is the third translation of a Liar-Soft title that they have completed, following Sekien no Inganock and Shikkoku no Sharnoth. The release has been hampered by DNS issues for some users after the server suffered an extended period of downtime earlier this week. The translator Ixrec is now looking at Key’s Rewrite for the team’s seventh project after his break. As of now he expects the translation of Rewrite to take six to seven months to complete and the current plan is to release two partial patches before the final release, one for the common route and one containing all of the character routes.

    Continue reading…

    Comments (2)
    Tags: , , , ,

  • Full fan translation released for Love Plus

    November 6th, 2011, by dan88 in Release, Translation

    A fan translation group has released a full translation patch for Konami’s Love Plus for the Nintendo DS. A translation project was started on TLWiki within weeks of the game’s original release in 2009, which got close to 25% of the script translated before stalling for an extended period of time. At the beginning of this year a new group picked up the project from TLWiki, moving the project to a new website and releasing numerous partial patches over the past several months as they progressed through the translation of the remaining text. The final read me lists an impressively large staff consisting of 28 translators, 5 hackers, 15 editors and 4 translation checkers, all of whom who worked on the project at some point during the last couple years.

    Continue reading…

    Comments (13)
    Tags: ,