encubed

Hako no minasaaaaan, encubed desu yoooo!

minori sends another email to NNL

July 12th, 2010, by zalas
Posted in Translation , Tagged: ,

After apparently receiving no response from No Name Losers to an email asking for them to stop their activities, minori has now sent another email to No Name Losers, this time publishing the contents of their email on (at least the) overseas-facing portion of their official website. From the contents of the email, it appears that minori has taken a slightly less confrontational stance, making clear their belief that NNL is infringing on their rights and what they believe to be the negative effects of NNL’s actions while no longer directly threatening legal action. Furthermore, from minori’s new requests, it appears that they have now learned more about NNL’s future plans as well and would like NNL to cease with those as well.

2010年7月12日に私たちはNO NAME LOSERSの皆さんに次のメールをお送りしました。

NO NAME LOSERS の皆さんへ

以前にもメールでお願いいたしましたが、
貴方たちが私たちの願いを受け入れて頂けなかったこと、
非常に残念に思います。

貴方たちが私たちが制作し販売している「ef – the first tale.」、「ef – the latter tale.」及びPS2版「ef – fairy tale of the two.」(以下、「ef」と総称する)や「eden*」、その他のソフトウェアについて英語に翻訳を行い、私たちの許可無く公開する行為は、各国が相互に批准する著作権法の翻訳権および公衆送信権を侵害する違法行為です。

私たちが既に発売している「ef」について貴方たちが許諾無く翻訳し、しかもグラフィック、音声、映像、音楽、そしてその他全ての内容を不特定多数に対しネットワークを通じ公開したことは、海賊版の頒布行為と同様であり、それは私たちだけが持つ権利を侵害しているのです。また「eden*」や、私たちが9月に日本国内で発売を予定している「天使の日曜日」についても翻訳し不特定多数に頒布する行為を予告しておりますが、こちらも違法行為にほかなりません。特に単独で起動するソフトウェアを不特定多数に提供する行為は私たちが創作者として得た権利全てを否定する行為ではないでしょうか?

貴方たちは私たちのファンを自称していらっしゃいますが、私たちは貴方たちの行為は私たちを傷つけるばかりで、ファンとは言い難いと思っています。

私たちは貴方たちに以下の全てをお願いします。

1.「ef」およびそれに関連する作品を翻訳したものを、私たちの許可無く不特定多数に頒布をしないこと。
2.「eden*」を翻訳したものを、私たちの許可無く不特定多数に頒布しないこと。
3.「天使の日曜日」を翻訳したものを、私たちの許可無く不特定多数に頒布しないこと。
4.その他、過去に私たちが発売した全ての作品についても同様に、私たちの許可無く翻訳したものを不特定多数に頒布しないこと。
5.今後、私たちの発売する全ての作品についても同様に、私たちの許可無く翻訳したものを不特定多数に頒布しないこと。
6.引用権やフェアユースの範囲を越えて、私たちのWebサイトや作品中から画像などを無断で引用しないこと。

私たちは作品を作るために莫大なお金や長い時間を掛け、そして、自らの命を賭しています。貴方たちはそうした多くの犠牲の中から生まれてくる、いわば、私たちの努力の結晶を、貴方たちの快楽といった身勝手な理由で壊そうとしています。

もし、貴方たちが本当に私たち”minori”のファンであり、私たちの生み出す作品に今後も期待しているというのであれば、どうか私たちの未来を閉ざす違法行為をいますぐにやめてください。繰り返しお願いいたします。

2010年7月12日
株式会社ミノリ

追伸1:もし、貴方たちが私たちから正式なライセンスを受け、レーティング等、私たちの求める手順を踏み、英語圏で販売もしくは頒布をするということであれば、私たちのオフィスにいらして、ライセンス許諾のための交渉をすることは可能です。私たちは正式な手順を踏んで頂けることを期待しています。

追伸2:このメールの内容はminoriのWebサイトにて公開いたします。

The following is a translation:

We sent the following email to the people at NO NAME LOSERS on July 12, 2010:

To everyone at NO NAME LOSERS,

With regards to the email we have sent you previously regarding our wishes, we find it very unfortunate that you have not complied with our requests.

It is an infringement of the right to translation and public distribution, as outlined in mutually ratified international treaties, to translate and distribute without permission our software products, including “ef – the first tale.”, “ef – the latter tale.” as well as “ef – fairty tale of the two.” (hereafter referred to as “ef”) and “eden*”, etc.

It is a violation of our rights (in very much the same way as a pirate release) for you to translate without permission our already-released product “ef” and in addition make publicly available the graphics, sound, videos, music as well as the rest of the content in the game on the Internet. Furthermore, you have stated that you have plans to translate and disseminate to the general public [literally, an unspecified number of people] “eden*” as well as “Tenshi no Nichiyoubi”, scheduled for a September release in Japan; this is nothing more than illegal activity as well. Isn’t providing to the general public a standalone piece of software [of our games] a full rejection of all the rights to which we, as creators, are entitled?

You proclaim that you are fans of us, but your actions only hurt us, and thus we think it is difficult for you to be truly called fans.

We request all of the following of you:

1. To not distribute translations of “ef” and related works to the general public without our permission.
2. To not distribute translations of “eden*” to the general public without our permission.
3. To not distribute translations of “Tenshi no Nichiyoubi” to the general public without our permission.
4. To not distribute translations of any of our past works to the general public without our permission.
5. To not distribute translations of any of our future works to the general public without our permission.
6. To not use without limits, beyond the scope of quotation and fair use: images, etc. from our works and our website.

In order to produce our works, we have put in vast amounts of time and money and put our lives at stake. You are trying to destroy the fruits of our labors reaped from these many sacrifices with “fun” as your selfish reason.

If you really are fans of us, minori, and if you are looking forward to what we will produce in the future, then please immediately stop these illegal actions that are going to shut the doors to our future. Again, we would like to request you to [comply with us].

July 12, 2010
minori Inc.

P.S.: If you wish to obtain an official license from us, handle the ratings issue, follow our requested procedures and sell and/or distribute [our software] within English-speaking circles, then there is the possibility of your visiting our office and discussing with us a license agreement. We would look forward to people following the proper procedure for getting things done.

P.P.S.: The contents of this email will be published on minori’s website.

UPDATE: No Name Losers’ webpage has been replaced by a page claiming they are in discussions with minori in both English and (somewhat odd) Japanese.

No Name Losers is down until further notice.
We have begun preliminary discussions with the CEO of minori, nbkz Sakai.
Thank you for your understanding.

No Name Losersは追っての通知があるまで閉鎖します。
minoriのC.E.O. nbkz Sakaiと予備的な討論を始まります。
ご理解くださり、ありがとうございます。

UPDATE 2: minori has also updated their website, indicating they are in talks with NNL:

2010年7月14日から私たちminoriとNO NAME LOSERSの皆さんとの間で発展的な交渉を開始しています。どのような結果になるかまだわかりませんが、遠くない未来に皆さんに結果をご報告できればと思います。今しばらくお待ち下さい。よろしくお願いします。

A translation of the above:

Starting on July 14, 2010, we at minori have started constructive negotiations with the people at NO NAME LOSERS. We don’t know what will result from this, but we would like to report our results to everyone in the not-too-distant future. For now, please wait for the time being. Thanks.

The second and third times they updated their site, they had this to say:

2010年7月17日、私たちからの提案をNO NAME LOSERSの皆さんにお送りしました。
私たちのメールに対する第一回目の回答期限は7月21日午前中(日本時間)と設定しました。
たくさんのblogなどでこの件が取り上げられていますが、私たちとNNLの皆さんは前向きな議論を開始したと確信しています。
海外の多くのファンの皆様、いましばらくお待ち下さい。

P.S.No Name Losersの皆さんから第一回目の提案についてお返事を頂きました。
ありがとうございます!

A translation reads:

On July 17, 2010, we sent our proposal to the people at NO NAME LOSERS. We’ve set the deadline for replying to us to be noon on July 21, 2010, JST. This incident has been written about on many blogs, etc. [TL: I assume minori is implying here that some of the writeups indicate that NNL and minori are not serious], but we are confident that NNL and us have started forward-looking discussions. For the many fans we have overseas, please wait for the time being.

PS: We have received a reply from NO NAME LOSERS with regards to our first proposal! Thank you very much!

A fourth update reads:

2010年7月21日、私たちは、私たちの作品を英語圏でリリースするため、NO NAME LOSERSの皆さんに協力を頂き、新たな枠組みを構築する作業を続けています。
本件については7月28日以降に新たなお知らせをできればと思います。
いましばらくお待ち下さい。

which means in English:

As of July 21, 2010, we have received NNL’s cooperation and are continuing to develop a new plan for the release of our works in English-speaking circles. We hope to have new information for you after July 28, so please wait for the time being.

NNL’s website now reflects this:

No Name Losers is down until further notice.
We are currently undergoing serious discussions with minori.
Please wait a little longer.

No Name Losersは追っての通知があるまで閉鎖します。
minoriと真剣な話し合いが進んでおります。
いましばらくお待ちください。

UPDATE 3: NNL’s website now embeds a YouTube video of a piano performance of ebullient future, the opening theme to the 2nd season of the animated adaptation of ef – a fairy tale of the two.

UPDATE 4: Both minori and NNL websites indicate an announcement may be possible in the next couple of days.

minori’s addendum:

7月29日追記:少し遅れていますが、あと数日で何らかのお知らせができる可能性があります。
今しばらくお待ち下さい。

Translation of minori’s addendum:

PS (July 29): We’re a little late, but we might be able to make an announcement in a couple of days. Please wait for the time being.

NNL:

There was to be an announcement on July 28th, but it has been temporarily delayed for special reasons.
Hopefully we can announce something within the next 48 hours. (July 30th or 31st)
Thank you for your continuing patience. Enjoy the music in the meantime!

As of writing, the current track on their player was LOOPCUBE’s remix of the Wind game opening along with random voice samples called “Wind -limited freedom mix-”.

Comments

Comments can be tracked using the RSS 2.0 feed.

You can respond, or trackback from your own site.

  1. random.idiot Says:
    July 12th, 2010 at 9:02 pm

    they have HIRED someone to write their C&D email, that much is sure.

    as for “Fair use,” haven’t you guys sent a C&D emails to sites the host wallpaper images of your titles?

    minori, i have only one thing to say, I am avoiding your releases, even the pirated ones.

  2. zalas Says:
    July 12th, 2010 at 9:15 pm

    >>1 (random.idiot)
    We didn’t send any C&D emails, or did you mean minori? ;)

  3. random.idiot Says:
    July 12th, 2010 at 9:33 pm

    >>2 (zalas)
    will I am an idiot, so what did you expect.

    but yes, I was replying to minori, sorry for the ambiguous post.

  4. Ponyo Says:
    July 12th, 2010 at 9:53 pm

    Poor minori. nnl are threating their very existence!

  5. Anon Says:
    July 12th, 2010 at 9:58 pm

    >>random.idiot

    Wasn’t the wallpaper site konachan? Halting translations = understandable to a certain degree. Getting rid of all images related to a FICTION game = ridiculous.

    Anyway, it’s kind of funny how minori changed their tone with NNL. You know that they can’t do shit even with their C&D letters. In the end I doubt NNL is going to give a rat’s ass about what minori has to say and probably just give them the finger AGAIN. They’re probably going to just troll again and just fuck around with minori.

    And much as I hate pirating games because I like to support the companies that make them, I love pirating minori games. Seriously. I mean minori doesn’t even sell their fucking games outside of Japan, so how the hell are the ones pirating from different countries going to hurt their sales? Oh the irony~

    Go NNL.

    Fuck minori.

    NNL = #1 minori fans.

  6. the_paper Says:
    July 12th, 2010 at 10:15 pm

    So are minori still gaijin-blockin’?

  7. LoSs Says:
    July 12th, 2010 at 10:18 pm

    Ima sekai chuu no subete no hito ni
    Sotto todoketai no watashi no ai o
    Tenshi no sasayaki hora
    MERODII NOSETEEE

    Naze ga tameiki SETSUNAI BOI
    (Dame dame achaa dame)
    Suteki na yume o misete ageru
    (Dame dame kore ijou dame)
    KIMI NO HAAATO WOOOOOO NERAIUCHIII NANO
    (Dame dame koitsu nya iu dake muda)

  8. Ronald Says:
    July 12th, 2010 at 10:36 pm

    So for those who wants the summary of that letter,

    Its this:

    minori: “Please NNL, stop translating our games without permission. I beg of you, you are trolling our fruit of labor. T_T”

    hmm..I bet NNL will give them the “finger” again. lol

  9. anon Says:
    July 12th, 2010 at 11:39 pm

    NNL = murderers

    they put minori’s life at steak.

  10. Aaeru Says:
    July 13th, 2010 at 12:06 am

    What NNL is doing pains me and I can empathize with minori and their now-brewing hatred of Gaijin fans overseas. The spirit of the fansubber was originally in service to the very companies that brought over the product. We’re not trying to harm their livelihood, we wish to promote it. Outwardly we are pirates. But inwardly we are fans and we wish to see these products, on shelves, overseas. Fan translations must continue. Sorry minori.

    Until a day when every major VN title gets a Western release, we have to keep doing what we do.

  11. anon2 Says:
    July 13th, 2010 at 12:30 am

    after seeing what a piece of shit ef was i don’t even give a shit anymore tbh

  12. Doku Says:
    July 13th, 2010 at 4:09 am

    Unlike last time, I’m not worried at all. Minori has demonstrated that they have no real power, and have resorted to begging. I am confident that NNL will continue, this time only with additional spite to motivate them.

    It’s a really sad situation to have the fans and the creators pitched against each other like this, but when minori acts like this, there is really no other likely outcome. I just hope this incident doesn’t harm the relationship of other companies with the west, such as a possible mangagamer/overfl0w/sekaiproject joint.

    In any case, wishing you the best, NNL!

  13. random.idiot Says:
    July 13th, 2010 at 4:46 am

    by the way, does the message appear on their Japanese side of the site… or just on our side?

    it is ironic if the message is only published on their “buzz of page” while saying it is “published on their site,” since it indicates, from their prospective, that the buzz of page is (from our prospective) their site.

  14. enthor Says:
    July 13th, 2010 at 5:45 am

    I hope that if they’ve gone this far in their attempt to halt the english translations, they’re going through as much, if not more, effort to halt translation in other languages. Maybe it’s because I pay more attention to C&Ds that relate to english fantranslation groups, but I’m getting the impression that they’re putting in a disproportionate effort into halting the english while allowing others (ie: chinese, etc).

    …so, eden*. Can’t wait for the full translation, hopefully someone does it.

  15. Tuskus Says:
    July 13th, 2010 at 6:07 am

    Correct me if I’m wrong, but weren’t the translations that No Name Losers doing just patches for the games? Wouldn’t that just make it a mod? And last time I checked, there’s nothing wrong with modding software that you already own.

    To be honest, they may say that they’re protecting themselves from piracy, but the real motive is to stop us gaijin from reading their porno games. Seems like they’re still freaked out about that CNN headline from a while ago about how terrible and scary eroge is. They must think they’re really important and well-known.

    But who am I to disagree with them? I mean, they did put their lives at stake to make ef.

  16. anon2 Says:
    July 13th, 2010 at 6:31 am

    nah they release teh full game with the tl

  17. Ayu Says:
    July 13th, 2010 at 6:46 am

    Whatever happened to respecting the creators wishes?

  18. lol Says:
    July 13th, 2010 at 7:17 am

    >16

    it’s gone with the ip block

  19. Anon Says:
    July 13th, 2010 at 8:48 am

    Please respect the wishes of the creators. These are not our games. They are not meant for us. If you truly love minori and you are truly a fan of their games then you will respect their wishes and not buy them and you will not play them. Only by not playing these games will you truly show that you are respecting and supporting minori. There is no eroge company more deserving of our respect than minori. Please, please respect their wishes.

  20. zalas Says:
    July 13th, 2010 at 9:06 am

    >>11 (Doku)
    You could easily also say “when NNL acts like this”. Remember, it takes two to tango. While minori hasn’t really been very friendly in their dealings with their fan base (see ExtractData for another example), you can’t really say that NNL is faultless, either. As for influencing other companies’ opinions, I don’t think minori has very close ties with the current MangaGamer companies, but I wouldn’t put it past them to point out this incident as an example of fan translation projects.

    >>12 (random.idiot)
    It appears to only show up on the foreign-facing site. Well, it should be normal for it to at least appear on the overseas-facing site, or the recipients of the email would have a difficult time verifying the email’s claims in the post-postscript. In context, the “website” is their overseas-facing site, because their recipient lives overseas. Besides, if they put it on their normal website, like in the diary or something, all they’re going to do is just get their domestic fans riled up about NNL’s actions. Although, it looks like their blog turned into a food blog that hasn’t been updated for a year, whereas it used to be more varied several years back.

    >>17 (Anon)
    I guess that raises the question of whether it’s possible to be a fan of the current and future works of creators but not be a fan of the creators themselves. Does looking forward to future games put one at odds with not liking the source of those future games?

  21. Anonymous Says:
    July 13th, 2010 at 9:45 am

    >Whatever happened to respecting the creators wishes?

    Or maybe even, whatever happened to self respect, I’d say.

    To stick with translating something from the guys (minori) who seem to be totally fine with going as far as to humiliate themselves in this way. Honestly (if I was the one translating these things) I personally would have just stopped for the sheer amount of 見苦しさ and facepalm of the situation.

  22. Tsukasalink Says:
    July 13th, 2010 at 9:46 am

    *Sigh I still dont get it, they say they publish video music and all that stuff, yet, I don’t see it! I just see a translation of the script and some GC. D:
    But aside that, I really want to read Eden* D: Have it sitting around in my room for months. D:

  23. le nuage Says:
    July 13th, 2010 at 12:50 pm

    So now everytime a dirty gaijin goes on minori’s website, he can see that there are some people translating ef and eden.

    Good job Minori. You’re trolling yourself by advertising NNL.

  24. Arteas Says:
    July 13th, 2010 at 1:26 pm

    Well I feel kinda bad for Minori, but I mean even if they aren’t offering a reasonable alternative and they aren’t willing to fight a legal battle (which would probably be far to costly and messy to be worth it anyways) then these letters aren’t gonna do much.

    It would be one thing if they made an attempt to try and compromise by trying to work with JAST or Mangagamer. But if they don’t care enough to try to provide for fans over here then what are they really losing by all of this? After all they don’t seem to have an interest in the American market. Or to put it another way how is losing costumers they won’t sell to anyways actually hurting the company?

  25. Anon Says:
    July 13th, 2010 at 2:24 pm

    minori deserves to get treated like this. After being an asshole to everyone, now they’re practically begging NNL to stop. An eye for an eye I say.

    Pathetic.

  26. Anon1 Says:
    July 13th, 2010 at 3:02 pm

    After such a pathetic and ridiculous display of xenophobia minori is indeed reaping the results of it’s own actions.

  27. Annnon Says:
    July 13th, 2010 at 5:31 pm

    >>”minori deserves it for the emotional damage we have suffered by their xenophobia”

    >>”therefore imma pirate their games and imagine i am punishing them, hurr”

    >>(“i pirate mangagamer games as well but i’m not gonna say that out loud here, smartface.jpg”)

  28. Aaeru Says:
    July 13th, 2010 at 7:02 pm

    >>”If you really are fans of us, minori, and if you are looking forward to what we will produce in the future, then please immediately stop these illegal actions that are going to shut the doors to our future.”

    Yes. We are fans overseas and we wish to SHUT the door to YOUR future. The future you envision is a Japanese-only market. We are going to break that. Visual Novels will be an international market.

    And who the heck is going to bring about this change? The Japanese companies? No – they are too insular, too narrow-minded, (too racist) to consider expanding their market. It’s going to be the fansubbers.

  29. Annnon Says:
    July 13th, 2010 at 7:47 pm

    Dude, its eroge. :S

    And troll stances like this is only gonna force other companies to think twice before introducing their products overseas.

  30. anon2 Says:
    July 13th, 2010 at 7:50 pm

    @26 – and nitro+!

  31. zalas Says:
    July 13th, 2010 at 7:54 pm

    >>26 (Aaeru)
    Fansubbers? Um… you know, there’s like a whole group of these eroge companies in Japan who are pushing to get their products out in English, and they’ve been doing it for a couple of years now. You might have heard of them; they’re represented by this company called MangaGamer…

  32. Tsukasalink Says:
    July 13th, 2010 at 8:47 pm

    >>29
    The ones they translate suck.
    What they really should be doing is enter blogs, forums, or this sort of stuff and see what the people really want.
    Not just the X visual novel that appears at random in the Jap. market.
    Or! None attract my attention >_>

  33. Says:
    July 13th, 2010 at 9:19 pm

    durp hup respekt crator wiesh

    hint: we dont fucking care

  34. random.idiot Says:
    July 13th, 2010 at 9:48 pm

    >18 (zalas): “Does looking forward to future games put one at odds with not liking the source of those future games?”

    if a game is made by the KKK*, would you ignore who made it and go ahead and get it? I know that this is an extreme example, but they did tell us to buzz of because of our location.

    in the case of minori, they didn’t just ask for the translator to “stop what they were doing,” but have turn around and attacked the foreign fans and blamed us for what is not our fault. The loli and rape ban have nothing to do with us.

    minori is not the only company to block foreign visitors, and is not the only company to send C&D emails. But it is the only company (AFAIK) that have showed open hostility toward foreign fans (namely the English speaking ones) and have told us that we are not suppose to buy their stuff. I can only speak for myself, the hate that minori is receiving is because of the way they treated us and told us to buzz off, the C&D and the website block had nothing to do with it.

    >26 (Aaeru)
    I don’t know how to tell you this… but MG is made by Japanese companies.

    P.S. I don’t know when will ‘key’ be flamed because of their “must run on Japanese Windows” limitation, but so far… they are fine since they didn’t tell us to go away.

    P.S.S. (*) those who don’t know about the KKK can read about them at http://en.wikipedia.org/wiki/Ku_Klux_Klan or visit one of their sites http://kukluxklan.bz/ (don’t visit this site from school or work)

  35. Lee Says:
    July 13th, 2010 at 10:02 pm

    This letter is actually not so bad, I really just was annoyed by the legal bluffing that so many people fold to. They have a million more reasons to crack down on pirates in Japan(/China/Korea) before they would do anything in other countries.

    Really though, they made their stance clear, and as owners of the game I can respect them for that. The ‘reasoning’ however is pretty wacko as people have already said.

  36. Anon3 Says:
    July 13th, 2010 at 10:06 pm

    >What they really should be doing is enter blogs, forums, or this sort of stuff and see what the people really want.

    Too bad there’s not enough people to form a good decision. There’s what, maybe a thousand or so of us? And judging by some of the comments, about 2% would actually fork over money.

    Protip: Fan translation usually does not mean better quality.

    >>31

    0/10

  37. anon Says:
    July 13th, 2010 at 11:10 pm

    japanese gaem for japanese people onry

  38. Anonymous Says:
    July 13th, 2010 at 11:13 pm

    demonbane, higurashi and kira kira suck?
    what the heck do you expect out of your VNs, the second coming of jesus?

  39. Anon Says:
    July 13th, 2010 at 11:20 pm

    Minori is full of fear, but who can blame them. If I had a game with material released in a country that is not tolerant of such material, I would be scared. Their fear is probably based on the possibility of too much negative publicity surrounding their games once it hits american markets. As ignorant of the Japanese(and most other nationalities) the americans are, the oversees fans must realize that bad publicity in America will, inadvertently, affect the publicity and releases of their company.

  40. Aaeru Says:
    July 14th, 2010 at 12:55 am

    37>>”the oversees fans must realize that bad publicity in America will, inadvertently, affect the publicity and releases of their company.”

    I agree. It is a really valid line of logic. We are being pulled together and viewed as the same lump as those people that brought us such greatness as RapeLay. To Japanese eyes it is tunnel-vision. All translations are bad. All translations result in RapeLay. We must axe all translation projects. If anything, it is fear of the unknown. The Japanese are a king at that.

  41. Mac Says:
    July 14th, 2010 at 1:24 am

    Dude NNL shutdown their site to talk with CEO of minori now

  42. anon Says:
    July 14th, 2010 at 1:38 am

    >bad publicity in America will, inadvertently, affect the publicity and releases of their company

    and my care meter isn’t even tingling

  43. random.idiot Says:
    July 14th, 2010 at 1:40 am

    if minori is worried about the adult part of their VNs, then I’ll support the console version if it includes the NNL translation. But this is just wishful thinking from my part.

    I wish NNL good luck with their talk with minori

  44. LoSs Says:
    July 14th, 2010 at 1:52 am

    Umi no PAZURU wo kumitate
    Hizashi no MEERU todoitara
    SHIMYUREESHON wo SUTAATO
    Nami no oto ga kikoedasu yo

    Tozasareta sekai kara
    Shibaraku sayonara wo shite
    Onozomi no wakusei he to

    DAINAMIKKU ni dekakeyo
    Yami ga samayou sekai de
    Hikari no RAIN tsukande
    Yume nara motto misasete
    Tameiki ga deru hodo ni

  45. anon2 Says:
    July 14th, 2010 at 2:39 am

    random romaji loss post that no one understands ftw

  46. drmchsr0 Says:
    July 14th, 2010 at 3:05 am

    As much as the term “poetic justice” can be applied here, this is a sad turn of events.

    Even if minori are a bunch of xenophobic, racist jerks, NNL is way worse.

  47. Doku Says:
    July 14th, 2010 at 4:08 am

    If there’s one thing we can “trust” NNL to do, it’s troll everybody, so I take this new message on their site as nothing but evidence of exactly the opposite of whatever it says.

  48. Anon Says:
    July 14th, 2010 at 5:03 am

    NNL always makes it interesting, who the hell knows what’s actually going on Still, you just knew something was going to happen when they announced that eden* was there next project.

    Personally, I’m looking forward to seeing how this unfolds, it will be entertaining.

  49. anonymous Says:
    July 14th, 2010 at 5:17 am

    >33
    Yeah… why aren’t they cracking down on the pirates in Japan first?

  50. lol Says:
    July 14th, 2010 at 6:10 am

    >46
    because japanese pirates are good and gaijins legimate users are bad, ofcourse

  51. Tsukasalink Says:
    July 14th, 2010 at 6:37 am

    >>36
    Hm, sort of. But maybe it’s just that I really dont like the hentai part of games. So, most of the games released are well, lame for me.
    [But none of the games you are naming are bad.]

    But right now I was thinking. Why not, Mangagamer, or JAST join up with translators, as they did with all Nitro+ games that were being translated.
    I really don’t know about that case. But it seems like a good idea. o___o
    Although >_> They already have one year, and yet they have published at least one.

  52. le nuage Says:
    July 14th, 2010 at 8:20 am

    “No Name Losers is down until further notice.
    We have begun preliminary discussions with the CEO of minori, nbkz Sakai.
    Thank you for your understanding.”

    Troll ?

  53. Big Papi Says:
    July 14th, 2010 at 9:09 am

    If round 1 of minori vs. NNL was any indication, this whole thing just may be a big ramp up to the release of the “Genuine Draft” version of ef (or not).

  54. anon Says:
    July 14th, 2010 at 9:15 am

    Jeez, was the Japanese portion of NNL’s message run through Google Translate or something? Not that it’s surprising that funsubbers can’t write in coherent Japanese, but still.

  55. Flare Says:
    July 14th, 2010 at 9:36 am

    >51

    I can’t read Japanese but if it’s poorly written, I’m guessing they really did run it through Google translate – not because of the inability to write coherent japanese but because they want to play around with minori.

  56. Fujieda Alexander Says:
    July 14th, 2010 at 9:38 am

    it looks like they are not trolling.

    on the minori website…

    2010年7月14日から私たちminoriとNO NAME LOSERSの皆さんとの間で発展的な交渉を開始しています。どのような結果になるかまだわかりませんが、遠くない未来に皆さんに結果をご報告できればと思います。今しばらくお待ち下さい。よろしくお願いします。

  57. Big Papi Says:
    July 14th, 2010 at 9:49 am

    Well its never boring with these guys…

  58. anon Says:
    July 14th, 2010 at 9:54 am

    I can only hope NNL is actually trying to troll them rather than to compromise.

    This company deserves the worst.

  59. anon Says:
    July 14th, 2010 at 9:54 am

    > 53

    The email by minori wasn’t a troll but “discussions with the CEO”? lol, that’s a troll.

    I eagerly await for eden*

  60. Fujieda Alexander Says:
    July 14th, 2010 at 10:04 am

    >56
    no no, im just saying that minori posted something today that confirms nnl is negotiating with them. it says something like this…

    in 14 07, 2010 minori and NO NAME LOSERS negotiations started for the development for everyone. Not know yet what the consequences will be, I hope you report the results in the distant future. Please wait for a while. Thank you.

    i used google translate so im not too sure, sorry xD.

  61. Aaeru Says:
    July 14th, 2010 at 11:36 am

    2010年7月14日から私たちminoriとNO NAME LOSERSの皆さんとの間で発展的な交渉を開始しています。どのような結果になるかまだわかりませんが、遠くない未来に皆さんに結果をご報告できればと思います。今しばらくお待ち下さい。よろしくお願いします。

    Why is minori even dealing with those bastards. You cannot work with a partner you cannot trust. You can work with other translation groups but you CAN’t work with NNL. It is a relationship of discord after all.

    However I think total war is not a good thing for the fansubbing scene. So any settlement is better than nothing at all, even if it is NNL in an intimidating position. I wonder what 2ch thinks

  62. minorirumpswab Says:
    July 14th, 2010 at 11:58 am

    If only a reputable translation like [insert name of "reputable" translation group here] had translated ef and was working on eden* then all would be bliss…

  63. lolwut? Says:
    July 14th, 2010 at 12:15 pm

    I like the fact that they now are open for discussions regarding negotiations of selling licenses for an English translation. ^^ However, I doubt NNL and minori will come to a conclusion where NNL legally continues translating games from minori. Unless they plan on actually buying licenses, which is unlikely because they wouldn’t gain profit the way they’ve been going at it so far.
    I wish for more companies to sell translated eroge, like Mangagamer and JAST. Though I prefer Mangagamer because we’re able to download the games right off their site. =)

  64. Doku Says:
    July 14th, 2010 at 2:04 pm

    Well, fuck, basically, it looks like I have to eat my words. I really didn’t think NNL OR minori were at all interested in commercial translations, so I’m still kind of expecting this to be a troll… I just don’t see why NNL would approach minori just to troll them, though…

  65. anonymous Says:
    July 14th, 2010 at 3:44 pm

    looks like all these eroge companies will love ACTA treaty when it comes through..

  66. medama Says:
    July 14th, 2010 at 3:48 pm

    Only way NNL can contribute as a fan is to provide his/their translation script to the company which already experienced localizing eroge in the USA.

  67. optimistic anon Says:
    July 14th, 2010 at 4:22 pm

    Everyone here sounds so pessimistic. This is a really big thing happening. Both sides are actually talking with each other instead of just bickering. And the result could be either be the best or worst thing to the western VN/eroge market.

    Best possible good end:
    NNL manages to convince Minori to test the western market. They choose a distributer (JAST/MG/ect.) and release, say, ef Genuine Draft legaly. Minori gets access to a new market and NNL gets compensation for their work. ef does well, and the western VN/eroge market gains a lot of steam.
    -Minori’s fear of backlash from eroge may result in only an all-ages versions being released.

    Bad end:
    Talks break down, NNL continues where they left off, bring their trolling to high gear. Minori uses this incident and their influence as an example why the western market isn’t viable. This ultimately sparks an underground war between developer and translator that no one wants to be a part of.

    Worst end:
    Minori lures NNL to Japan. Once there, they execute a raid. NNL’s representative gets sewed for copyright infringement. Whatever the outcome, the translation scene realizes that they aren’t kidding, and go under a near permeant lockdown.

    Everyone here seems to be betting the bad end will happen. I, on the other hand, am placing my bets on the good end, or something similar. guess we’ll just have to wait and see.

  68. random guy Says:
    July 14th, 2010 at 8:16 pm

    I hope Minori’s begging illustrates to the other translation groups how powerless the game companies are and continue with their projects.

  69. Annnon Says:
    July 14th, 2010 at 9:03 pm

    @65:

    0/10

  70. Konstantin Says:
    July 14th, 2010 at 9:05 pm

    If it’s a troll, it will be one for the ages. If not, more power to them.

  71. anon Says:
    July 14th, 2010 at 10:51 pm

    >western VN/eroge market.

    And we care about this because?

    Hint: nobody fucking cares.

  72. anon Says:
    July 14th, 2010 at 10:58 pm

    Also;
    >underground war between developer and tra