A partial alpha patch of Alice Soft’s Big Bang Age was released yesterday by Aroduc, who is best known as the translator of Battle Moon Wars and Galaxy Angel. This alpha patch translates 77 thousand lines out of a grand total of 102 thousand lines, translating Senna’s route in its entirety. Future text patches can be expected once a week, every Friday or Saturday, while graphics patches will be considered major releases and be released more rarely as major portions of the game are ready to be released.
As one would expect from an alpha patch, there are some rough spots in the release and Aroduc warns that one can expect typos, line overflows, and some graphics that still need editing. Nevertheless, the patch translates most of what a player will find on their first playthrough on Senna’s route. Two subheroines, most of the secret/hidden characters, and new characters who appear in hard mode have scripts that are mostly untranslated.
Daibanchou -Big Bang Age- is an adult strategy RPG made by Alice Soft and released in Japan in 2003. Alice Soft is probably best known for their Rance series, which saw the seventh game, Sengoku Rance translated into English last year by Yandere Translations. In Big Bang Age, a black hole cuts off Japan from the rest of the world, and within Japan crystals begins to grant some young people paranormal powers which leads to an age of violence in Japan. A few years later an organization is developed with the intent to get the cut off Japan out of this darkness, and this is where the game begins.
Aroduc originally announced that he was translating this on April 1st of this year, when he was roughly half way through translating the script. This was after he originally announced that he was working on a title without giving the name away in a post detailing the status of his Galaxy Angel Moonlit Lovers translation at the end of last year.