<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: MangaGamer releases SHUFFLE!</title>
	<atom:link href="http://novelnews.net/2009/08/15/mangagamer-releases-shuffle/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://novelnews.net/2009/08/15/mangagamer-releases-shuffle/</link>
	<description>Hako no minasaaaaan, encubed desu yoooo!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 15 May 2012 02:48:40 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Game Retail Store » GameSetLinks: The DDR USB Scramble</title>
		<link>http://novelnews.net/2009/08/15/mangagamer-releases-shuffle/comment-page-1/#comment-3859</link>
		<dc:creator>Game Retail Store » GameSetLinks: The DDR USB Scramble</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Aug 2009 07:28:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=845#comment-3859</guid>
		<description>[...] encubed » News Archive » MangaGamer releases SHUFFLE! Another super duper niche (but, yes, NSFW, though this link is fine) Japanese visual novel gets translated for the Western market. Just interesting to see these hyperniche markets in action. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] encubed » News Archive » MangaGamer releases SHUFFLE! Another super duper niche (but, yes, NSFW, though this link is fine) Japanese visual novel gets translated for the Western market. Just interesting to see these hyperniche markets in action. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: boingman</title>
		<link>http://novelnews.net/2009/08/15/mangagamer-releases-shuffle/comment-page-1/#comment-3769</link>
		<dc:creator>boingman</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Aug 2009 00:51:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=845#comment-3769</guid>
		<description>And yeah, I wrote &quot;to&quot; instead of &quot;too&quot; and forget the question mark. Sorry about that. ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And yeah, I wrote &#8220;to&#8221; instead of &#8220;too&#8221; and forget the question mark. Sorry about that. ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: boingman</title>
		<link>http://novelnews.net/2009/08/15/mangagamer-releases-shuffle/comment-page-1/#comment-3768</link>
		<dc:creator>boingman</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Aug 2009 00:48:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=845#comment-3768</guid>
		<description>From what I have played so far, comparing the translation with commercial anime releases, is probably going to far, but it&#039;s acceptable, I guess.
What really annoys me though is the lack of comma, especially after names, such as &quot;How are you COMMA Rin-kun&quot;. 
Since English isn&#039;t my first language, I might be wrong, and leaving out a comma isn&#039;t that big of a deal?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>From what I have played so far, comparing the translation with commercial anime releases, is probably going to far, but it&#8217;s acceptable, I guess.<br />
What really annoys me though is the lack of comma, especially after names, such as &#8220;How are you COMMA Rin-kun&#8221;.<br />
Since English isn&#8217;t my first language, I might be wrong, and leaving out a comma isn&#8217;t that big of a deal?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Choux</title>
		<link>http://novelnews.net/2009/08/15/mangagamer-releases-shuffle/comment-page-1/#comment-3757</link>
		<dc:creator>Choux</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Aug 2009 00:42:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=845#comment-3757</guid>
		<description>Tried the font hack, the letters have improved, but now there are strange lines between the letters...orz. Still, better than looking at MG&#039;s hideous font. I wish there were font hacks for their other games...I&#039;m not going to play any og them until the hack comes out or MG realizes that they made a bad choice.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tried the font hack, the letters have improved, but now there are strange lines between the letters&#8230;orz. Still, better than looking at MG&#8217;s hideous font. I wish there were font hacks for their other games&#8230;I&#8217;m not going to play any og them until the hack comes out or MG realizes that they made a bad choice.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: lolipedofin</title>
		<link>http://novelnews.net/2009/08/15/mangagamer-releases-shuffle/comment-page-1/#comment-3718</link>
		<dc:creator>lolipedofin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 11:11:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=845#comment-3718</guid>
		<description>http://nnl1.com/miscfile/0816-1.jpg

found that pict at nnl1.com, just a little fun comment they had about the translation quality....

Well, compared to their previous releases, which at times felt like AGTH translated VN, this one certainly their best release... But i dunno, i just yet to feel that they really care or part of the community... that they truly care about the title they bringing.... well, maybe that&#039;s just me.....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nnl1.com/miscfile/0816-1.jpg" rel="nofollow">http://nnl1.com/miscfile/0816-1.jpg</a></p>
<p>found that pict at nnl1.com, just a little fun comment they had about the translation quality&#8230;.</p>
<p>Well, compared to their previous releases, which at times felt like AGTH translated VN, this one certainly their best release&#8230; But i dunno, i just yet to feel that they really care or part of the community&#8230; that they truly care about the title they bringing&#8230;. well, maybe that&#8217;s just me&#8230;..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vodoka</title>
		<link>http://novelnews.net/2009/08/15/mangagamer-releases-shuffle/comment-page-1/#comment-3716</link>
		<dc:creator>Vodoka</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 00:27:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=845#comment-3716</guid>
		<description>Zombi, the font patch doesn&#039;t cause any problems with DRM as far as I know. But then again, I applied it before using even my first activation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Zombi, the font patch doesn&#8217;t cause any problems with DRM as far as I know. But then again, I applied it before using even my first activation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zombi</title>
		<link>http://novelnews.net/2009/08/15/mangagamer-releases-shuffle/comment-page-1/#comment-3711</link>
		<dc:creator>zombi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Aug 2009 23:28:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=845#comment-3711</guid>
		<description>Having played through 2 endings so far (my darling Asa and Nerine) I can say there are a couple spots where the translation seems a bit rough around the edges as far as the flow of sentences and required some rereading on my part. Also a few things just don&#039;t sound right at times such as the discussion of jumping into ponds when it rains. Was it an intentional misspeaking since sia isn&#039;t a native speaker of Japanese or a mistranslation? For the most part though it is pretty enjoyable and these issues were few and far between. My biggest gripe is I can barely read the font sometimes.  I had to darken the text box almost all the way just to read.  I wish they would add an option to change fonts or at least pick one that is more readable on the default background. I don&#039;t know if it&#039;s an issue with the font being to thin or not but I also had the problem with kirakira and that was worse for me since the text box takes up the whole screen.
I did see a 3rd party patch for the font but I don&#039;t know if it causes issues with the DRM so I have not tried it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Having played through 2 endings so far (my darling Asa and Nerine) I can say there are a couple spots where the translation seems a bit rough around the edges as far as the flow of sentences and required some rereading on my part. Also a few things just don&#8217;t sound right at times such as the discussion of jumping into ponds when it rains. Was it an intentional misspeaking since sia isn&#8217;t a native speaker of Japanese or a mistranslation? For the most part though it is pretty enjoyable and these issues were few and far between. My biggest gripe is I can barely read the font sometimes.  I had to darken the text box almost all the way just to read.  I wish they would add an option to change fonts or at least pick one that is more readable on the default background. I don&#8217;t know if it&#8217;s an issue with the font being to thin or not but I also had the problem with kirakira and that was worse for me since the text box takes up the whole screen.<br />
I did see a 3rd party patch for the font but I don&#8217;t know if it causes issues with the DRM so I have not tried it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ManaYagami</title>
		<link>http://novelnews.net/2009/08/15/mangagamer-releases-shuffle/comment-page-1/#comment-3697</link>
		<dc:creator>ManaYagami</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Aug 2009 11:08:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=845#comment-3697</guid>
		<description>Taking into account that the translation isn&#039;t done by native English speakers, it&#039;s quite natural that they do simple stuff like that, and from what I read of the VN, they did a good job, but honestly, their translations got better since Da Capo, which was only messed up in some places with spelling errors; something that has been quite normal even in professional anime translations and no one has died because of it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Taking into account that the translation isn&#8217;t done by native English speakers, it&#8217;s quite natural that they do simple stuff like that, and from what I read of the VN, they did a good job, but honestly, their translations got better since Da Capo, which was only messed up in some places with spelling errors; something that has been quite normal even in professional anime translations and no one has died because of it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Z</title>
		<link>http://novelnews.net/2009/08/15/mangagamer-releases-shuffle/comment-page-1/#comment-3672</link>
		<dc:creator>Z</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Aug 2009 16:55:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=845#comment-3672</guid>
		<description>Using the &quot;H&quot; instead of &quot;U&quot; in romanization is pretty legit. It&#039;s just seems less common amongst fan translators from my experience.

For instance, the series 天上天下 was romanized as &quot;Tenjou Tenge&quot; by fan translators while the companies that licensed it made it &quot;Tenjho Tenge&quot;. Sometimes, people would just get rid of the &quot;U&quot; or the &quot;H&quot; all together, opting to call it &quot;Tenjo Tenge&quot; instead.

But yeah, Otou-sama looks better than Otoh-sama IMO.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Using the &#8220;H&#8221; instead of &#8220;U&#8221; in romanization is pretty legit. It&#8217;s just seems less common amongst fan translators from my experience.</p>
<p>For instance, the series 天上天下 was romanized as &#8220;Tenjou Tenge&#8221; by fan translators while the companies that licensed it made it &#8220;Tenjho Tenge&#8221;. Sometimes, people would just get rid of the &#8220;U&#8221; or the &#8220;H&#8221; all together, opting to call it &#8220;Tenjo Tenge&#8221; instead.</p>
<p>But yeah, Otou-sama looks better than Otoh-sama IMO.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pirkaf</title>
		<link>http://novelnews.net/2009/08/15/mangagamer-releases-shuffle/comment-page-1/#comment-3670</link>
		<dc:creator>Pirkaf</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Aug 2009 15:22:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://novelnews.net/?p=845#comment-3670</guid>
		<description>Ronald: I seriously doubt it. Besides, Mangagamer needs our support.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ronald: I seriously doubt it. Besides, Mangagamer needs our support.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

