encubed

Hako no minasaaaaan, encubed desu yoooo!

JAST USA is working with fan translators for Nitro+ titles

July 17th, 2009, by zalas
Posted in Translation , Tagged: , , , , , ,

According to a recent post on the gemot, it looks like some of the fan translators who worked on games from Nitro+ are now going to be working with JAST USA to localize its upcoming lineup of games from Nitro+. The post explains the disappearance of the scripts and patches from TLWiki as well. We were also able to reach Peter Payne, owner of JAST USA, for some comments on this new development.

Shortly after the announcement of a collaboration between JAST USA and Nitro+ release games in English, the fan translation patches and scripts of Nitro+ games on TLWiki were taken down mysteriously without comment. The removed material included full translation patches for Chaos;Head and Saya no Uta, as well as partial translations for Demonbane and Sumaga. It appeared to be a gesture on the part of the people who worked on these translations to JAST USA. As of a few days ago, there has also been a message on the top page of TLWiki proclaiming:

ALL NITRO+ SCRIPTS TAKEN OFF OF THE SITE WERE REMOVED AFTER RECEIVING THE CONSENT OF ALL STAFF MEMBERS INVOLVED WITH THEIR TRANSLATION AND EDITING. TLWIKI WILL NEVER DELETE ANY SCRIPT WITHOUT THE STAFF’S EXPRESS CONSENT.

Today, the post on the gemot indicated that the fan translators are trying out working with JAST USA and have stated that by doing so, they hope to increase the speed of releases, to make sure true fans are working on the projects, and to bring over more Nitro+ games. They will be giving their current scripts over to JAST USA and will help with finishing up translations.

We were also able to reach Peter Payne, owner of JAST USA, afterwards for comments on the matter. When asked about what brought about this collaboration with fan translators, Mr. Payne replied:

In addition to the quality of their titles, part of what attracted us to the games of Nitro+ is the great passion many fans already feel for their games. We’re open to having any talented translators help us with the game translations, regardless of their place in the fan community. Bottom line, anyone who wants to help and can do a smooth, professional translation will be considered.

When asked about whether this would have an effect on the release date of their upcoming Nitro+ products, he said:

Possibly, we’re still trying to make a guess about this. We need to talk with the programmers in Japan and find out what their schedule is like.

We also asked him about whether the completed fan translations — Chaos;Head and Saya no Uta — would be brought over as well in addition to the two currently announced titles, and he had this to say:

We certainly would like to bring these games out to fans, and will try to get them added to the release schedule. Nitro+ is especially interested in the prospect of getting Saya no Uta out to fans (actually there will be an American comic of the story made). We can’t say any more at this point although we are open to taking any positive step that will get these games out into the hands of fans.

Lastly, Mr. Payne commented on the removal of the projects from TLWiki by saying:

We didn’t ask that the projects be taken down, but it’s a good idea to be proactive since the Nitro+ staff likely would have soon.

Comments

Comments can be tracked using the RSS 2.0 feed.

You can respond, or trackback from your own site.

  1. abc Says:
    July 17th, 2009 at 2:36 am

    can’t beat em? hire them

  2. Vodoka Says:
    July 17th, 2009 at 3:28 am

    Oh wow, this is awesome. Hopefully this trend will continue in future.
    >Nitro+ is especially interested in the prospect of getting Saya no Uta out to fans (actually there will be an American comic of the story made).
    Creamed my pants at this part.

  3. dsp2003 Says:
    July 17th, 2009 at 5:36 am

    Just as expected… =_=

    On another note, I’m glad the Noah wasn’t discontinued. For all other translations, good luck with them.

    On yet another note, gonna get the untranslated versions of VNs, not censored USA crap. I don’t trust you anymore, JAST USA. *_*

  4. stranger Says:
    July 17th, 2009 at 5:42 am

    they have my seal of approval (as if they where waiting for it). Any word on “console” release of titles like C;HN (if ever released) or are they sticking to the PC release only?

    I’ve learnt while working that the major difference between “professionals” and “amateurs” is that one is making a living out of their work, while the other is doing it as something “extra” on the side. Otherwise some amateurs can give you results that can rival professional work.

  5. Pirkaf Says:
    July 17th, 2009 at 5:54 am

    dsp2003: LOL, if you have played any visual novel before, you might have noticed that localised versions are generally uncensored. Japanese originals have censored genitals.

  6. Shii Says:
    July 17th, 2009 at 6:41 am

    The millisecond Saya no Uta is available for preorder, my cash is down.

  7. anon Says:
    July 17th, 2009 at 8:25 am

    Pirkaf: Rather than mosiacing, he’s probably referring to Peach Princess having removed a lolicon sex scene and edited other images to make a rape scene less graphic in X-Change 3.

  8. And here we have prime examples of the fans helping out « orz – I Will Show You Terror in a Handful of Flans Says:
    July 17th, 2009 at 9:53 am

    [...] are rumours almost-confirmed decisions going about that fan translators are either working together or working out agreements to work together in a limited scope. Or [...]

  9. Vodoka Says:
    July 17th, 2009 at 8:30 pm

    Anon: The translators confirmed that JAST isn’t removing anything from Nitroplus games. Something like, “gore isn’t illegal so we don’t care” and “as for lolis, many of them are older than 18 or not human”.

  10. Pirkaf Says:
    July 17th, 2009 at 8:34 pm

    X-change 3 is one of the lamest visual novels ever anyway.. ;-)

  11. Paper Says:
    July 18th, 2009 at 12:35 am

    Well, this is great news. I can somewhat for once see a great release of Demonbane now. Hopefully, anyways.

    I pray they don’t omit or edit anything out, though. I care more for that type of censorship than mosaic censorship. Because if they did, that’d be RAGE worthy. Seriously.

  12. koji_leo Says:
    July 19th, 2009 at 5:27 am

    …………
    It’s like I must buy another Chaos;Head and Saya no Uta ~___~! :p
    hopefully Demonbane, Sumaga, Jingai Makyou will be released as soon as possible
    LoL

  13. Stuff about JAST/Nitro+ collaborating with fan translators | Moogy’s Anime Blog Says:
    September 20th, 2009 at 8:19 pm

    [...] Hit this up if you’re not aware of the situation. [...]

  14. Life in Quadrant 4 » Another Group Goes Pro Says:
    October 2nd, 2010 at 10:58 am

    [...] / Post on minori C&D JAST USA / Nitro+ US NovelNews – Statement on the JAST partnership Moogy’s post on the JAST USA partnership No Name Losers Website minori (Overseas-only [...]

  15. Anon Says:
    December 8th, 2010 at 5:39 pm

    To me this is nothing but BAD news.
    If they are hired for what they have been doing for free, its their decision, but as a team and regarding the work of those not hired, I don’t see why they should remove all contents. Its in no way illegal as long as you provide it separate from the software. Just like writing a review or a walkthrough in a blog or gamefaqs.

    They could do it EVEN if there is an official localization. Then we can choose, the official, or the fan made; and at least we’ll know that fan made translations doesn’t have any “obligations” to adapt the script to a certain market or content regulations -aka censorship-.

    And what’s more, if they are using the translation from TLWiki then they are trying to make us PAY for something we had previously for FREE. Whoever sees this as good has a SERIOUS PROBLEM. It’s not a thing to be happy about.

    And what’s more, falling in this behavior will make that those groups don’t translate ANY game of that company, even if that title will never ever get localized. Is like they’re saying “we won’t translate any Nitro+ game NEVER AGAIN”, and then JAST just does one or two crappy games. It’s a loss for the fan community.

    As for the “support thing”, its a fantasy. If you want to support, but the japanese original, like it is today. Releasing a localization will make it be more available and pirated. A company is not preciselly faster than a fan group translating, so there is no “get more titles and faster” argument.
    And you can bet Nitro+ will get more money from a sale in japan than one from JAST one (which only goes a little %, or a onetime fee for rights).

    If you want to support the game developers, import from japan, and apply a patch. This “news” just removes that option.
    For me, importing from japan is even cheapier than from US, so the price argument is not valid for everyone.

  16. Rebranding a Makoto « Visual Novel Aer Says:
    March 3rd, 2012 at 2:35 am

    [...] http://novelnews.net/2009/07/17/jast-usa-is-working-with-fan-translators-for-nitro-titles/ [...]

  17. Aria Says:
    August 7th, 2012 at 10:19 am

    It’s been like 2 years and nothing has been released yet… =__=;

Leave a Response