Hako no minasaaaaan, encubed desu yoooo!

She will love you to death…

May 14th, 2009, by zalas
Posted in Translation , Tagged: , , , , ,

Apparently this flew under our radar, but a translation project under the name Gurodaisuki Translations had started a translation project for nekomarudow’s doujin visual novel, Yandere. Current progress is approximately 4% of the scripts.

As the name implies, this game will feature three yandere heroines — the childhood friend, the homeroom teacher, and the shy underclassman. For those unfamiliar with the term, yandere is a combination of the Japanese term yanda, meaning sickened (in this case, psychologically), and the Japanese term dere, indicating affection (for the protagonist). Normally, this is the result of unrequited love driving the heroine to psychosis and violence. Famous examples of yandere heroines include Kotonoha from School Days and Kaede from the animated adaptation of Shuffle!.

This game contains sex scenes and due to the presence of yandere heroines, contains some violent and grotesque scenes in the game, so much that the original creators have offered an optional patch that will put a mosaic over the questionable images. Currently, the original Japanese game can be purchased as a download through DLSite, but the translator warns that people should only buy this once he is at least 95% done with the translation.


Comments can be tracked using the RSS 2.0 feed.

You can respond, or trackback from your own site.

  1. Veni Says:
    May 15th, 2009 at 4:37 pm


    I know Yandere isn’t everyones cup of tea so I’m amazed to see someone actually willing to translate a game like this.

  2. Ronald Says:
    May 16th, 2009 at 10:28 am

    Its a doujin!?
    More like a commercial game to me :|

Leave a Response