Tidbits
| 2010–08–03 | MangaGamer talks about Zaishuu translation |
| 2010–07–31 | minori reduces foreign facing page |
| 2010–07–27 | Dote Up a Cat partial patch released |
| 2010–07–27 | Ikusa Megami Zero project gets a C&D |
| 2010–07–21 | JAST USA answers some questions at ComicCon |
-
New collaboration site and Kisaragi no Hogyoku translation announced
August 8th, 2010, by in Translation
In response to the ongoing cease and desist orders issued from copyright holders with regards to visual novel translations as well as some of the reactions from the fan translation community, a new project collaboration site by the name of Proper-permission has been set up. This Redmine instance is aimed at hosting translation related projects for which project members have obtained permission from the copyright holders of the original works. In a post by creator Agilis of the site, the first project to be hosted on this site would be a collaborative translation of Waitingforyouguys’s Kisaragi no Hogyoku, an iPhone adaptation of a web novel. An English translation of the trial version is currently available from the original creators.
-
0verflow around the “world”
August 4th, 2010, by in Feature, Translation
The people at Sekai Project graciously filled us in on some details on how their relationship with 0verflow (or more precisely, the parent company STACK) started and progressed, and we thought we’d share the story from the point of view of the two parties involved.
-
A patch and survey issued by Sekai Project
August 1st, 2010, by in Release, Translation
Sekai Project has released a new patch for School Days that translates everything through chapter three of the game out of six total chapters. The patch comes in two flavors: an installer that installs the original game, the Japanese update patch and the English translation patch and a standalone installer just for the translation patch itself. The project team also mentions that they’ve been in contact with 0verflow since Anime Expo and wanted to help them with some information. Thus, they would like everyone to fill out their survey on content restrictions, pricing and distribution format. The information from this survey would be used to guide 0verflow in any plans to publish overseas.
-
MangaGamer announces release date estimates
July 30th, 2010, by in Translation
At a panel on visual novels at Otakon, MangaGamer translator Kouryuu announced slightly more concrete release date estimates for their announced titles. Da Capo Innocent Finale and Da Capo II are now slated for winter and Koihime Musou is now slated for fall, with a trial version release aimed at August 10. Da Capo Innocent Finale will use the same voice actors as the original Da Capo game, as opposed to the voice actors for the consumer port. The panel was concluded with a subtle remark and a “Good night!”
-
Visual Art’s fires off a couple C&D notices
July 30th, 2010, by in Translation
Visual Art’s, a company best known for their Key brand of visual novels, has sent out two cease and desist notices at fan translation groups that were translating their games. The first of these was Dote up a cat that was released under VisualArt’s 13cm brand and was being fan translated by Tengu Translations. The second cease and desist notice was supposedly for the well known visual novel AIR that was released under Visual Art’s Key brand and was being translated by the fan translation group Enter the Wired. A lookup of the IP address found in the header of these cease and desist notices indicates that the address belongs to Visual Art’s. While these two titles were being translated by two different translation groups, the same individual manages both of these fan translation groups and was the recipient of both cease and desist notices.
UPDATE: Tengu Translations claims that they have now received a response to their negotiations inquiry with Visual Art’s quoting millions of yen for translation rights.